Precisamos das abelhas e elas estão a desaparecer, é um problema. | TED | لذا نحن نحتاج إلى النحل وهي تختفي وهذه مشكلة كبيرة |
Pappus de Alexandria, no ano 300, disse que o melhor era usar hexágonos, como fazem as abelhas. | TED | قال بابوس من الأسكندرية عام 300 إن الأحسن هو إستخدام الشكل السداسي كما يعمل النحل |
Este declínio parece ser demasiado grande para ser explicado apenas pelas causas habituais de morte das abelhas: doença, parasitas ou fome. | TED | هذا الانحسار يبدو أكبر من أن يتم تفسيره بالأسباب الاعتيادية لوفاة النحل وحدها: المرض أو الطفيليات أو الموت جوعا. |
Estão a assegurar a polinização juntamente com as abelhas do mel. | TED | فهو يضمن لنا التلقيح الجيد للمحصول إلى جانب نحل العسل. |
Pensávamos que haveria menos pesticidas nas áreas onde as abelhas estão melhor. | TED | اعتقدنا أن مستوى المبيدات أقل في المناطق التي يتحسن فيها النحل. |
Devemos estar atentos a abelhas mortas, se andarmos descalços. | Open Subtitles | عليك الحذر من النحل الميتة إذا مشيتي حافية |
Mais doce que mel de abelhas... num vento de Verão. | Open Subtitles | اجمل من حبوب لقاح النحل المتطايره في رياح الصيف |
O ar rarefaz-se, a água acidifica-se, até as abelhas provam o sabor metálico da radioactividade... e a podridão aumenta velozmente. | Open Subtitles | بينما الهواء يثخن، الماء يحمض حتى عسل النحل النقي يواجه الطعم المعدني للنشاط الإشعائى ويستمر ويستمر أسرع وأسرع |
Nem para ela. As abelhas são leais até um ponto. | Open Subtitles | ليس لها أيضاً، يكون النحل وفياً حتى نقطة معينة |
Porque as abelhas não crescem da terra! E não ficamos por aqui. | Open Subtitles | لأنك لا تطلق سراح النحل، أنت تأسر النحل ليس هذا فقط |
Já vivemos como abelhas há muito tempo. Há 27 milhões de anos. | Open Subtitles | كنا نعيش على طريقة النحل لمدة طويلة، منذ 27 مليون سنة |
Miúdos como abelhas numa colmeia a estudar o alcorão. | Open Subtitles | الأولاد كما النحل في الخلية , يدرسون القرآن |
Sabe que todas as abelhas estão a morrer, certo? | Open Subtitles | أنتَ تعلم أن جميع النحل يموتون، أليس كذلك؟ |
Todas as gloriosas 600 páginas... donde inteligência pinga como mel de onde abelhas de sabedoria se banqueteiam. | Open Subtitles | من الجزء الذى تتحدث فيه عن الحكمة التى تقطر مثل العسل الى النحل فى خليته |
Até matarmos as abelhas com os pesticidas e fertilizantes químicos. | Open Subtitles | حتى قلتنا كل النحل بمبيدات الحشرات وبمخصّباتنا المعالجة كيميائياً |
Ela foi picada por centenas de abelhas e não surtiu efeito? | Open Subtitles | لقد تم لسعها من قبل آلاف النحل ولم يؤثر ؟ |
As abelhas que vão buscar O néctar às flores | Open Subtitles | نحل العسل الذي يجلب السلسبيل من الزهور إلينا |
Ouve, Homer, nas traseiras, tenho umas abelhas Africanas super fortes. | Open Subtitles | هومر اسمعني، في الغرفة بالخلف لديّ نحل أفريقي خارق |
Meu pai a fez se livrar delas, porque atraíam muitas abelhas. | Open Subtitles | وجعلها والدي تتخلّص منها، لأنّه كان يوجد نحل كثير حولها |
Acho que há motivos piores para matar 100 milhões de abelhas. | Open Subtitles | افترض أنه بإمكاني التفكير بسبب أسوأ لقتل 100 مليون نحلة |
Refiro-me àquela flor gigantesca preta e amarela feita por milhares de abelhas! | Open Subtitles | أنا أعني الزهرة العملاقة النابضة بالأسود والأصفر المصنوعة من ملايين النحلات |
Arranja um passatempo ou um trabalho. Quando era pequena, criava abelhas. | Open Subtitles | قومي بهواية أو عمل حينما كنت أنا صغيره إحتجزت نحلات |
A verdadeira importância das abelhas não é o mel, | TED | بطبيعة الحال ، الأهمية الحقيقية للنحل ليست العسل. |
Uma centena de abelhas a trabalhar não conseguiam produzir tanto como esta querida. | Open Subtitles | مئة نحل تعمل طوال الوقت لا يمكنها أتلقح كهذه النحلة. |
Ao contrário dos humanos, as abelhas não duvidam nem perguntam. | Open Subtitles | والنحل ليس مثل البشر ليس لديهم سؤال أو شك |
Andaram ocupados como abelhas, não é? | Open Subtitles | حسناً، لقد كنتما نحلتان مشغولتان، أليس كذلك؟ |
Meu, no meu carro, ele apareceu nu... coberto de abelhas. | Open Subtitles | أقسم بسيارتي يا صاح، أنه ظهر عارياً ومغطى بالنحل |
É assim que as tartarugas bebés sabem que têm de ir para o mar e que as abelhas sabem construir colmeias. | Open Subtitles | بعد ولادتها وأخمن بأنها الكيفية التي تصنع بها النحلات قفير النحل |
Isto é uma tragédia, Lisa. Ninguém devia viver mais que as suas abelhas. | Open Subtitles | إنها ماسأة يا ليزا، لا رجل يجب أن يعيش أكثر من نحله |
De ter vindo para aqui para as minhas abelhas, para assim nunca mais poder magoar mais ninguém. | Open Subtitles | قدومي هنا الى نحلي لكي لا أقوم بأيذاء أي أحد مرة أخرى |