Arrebatamento: estar para além da razão e do auto-controlo. | Open Subtitles | البهجة : هى حالة الوجود وراء العقل وضبطِالنفس. |
Tiradas além da heliopausa, indicando a existência de quatro planetas como a Terra, há 10 mil anos-luz de nós. | Open Subtitles | أخذت من وراء الشمسية , مشيرا إلى وجود أربع كواكب شبيهة بالأرض في غضون عشرسنين ضوئية منا. |
Para além da intriga entre personagens, também introduziu o Santo Graal. | TED | بالإضافة إلى المكائد بين العلاقات الشخصية قدم أيضًا الكأس المقدسة. |
Então recomendo vivamente que aprendam línguas sozinhos, para além da que eu estou a falar. porque nunca houve melhor altura para fazê-lo. | TED | لذا أوصيكم أن تسعوا لتعليم أنفسكم لغات بخلاف التي أتحدثها أمامكم، لأنه لن يكون هناك وقت أفضل لفعل ذلك. |
Escute, além da indignação moral, há o valor também. | Open Subtitles | انظر إلى جانب غضبك الأخلاقي .هناك القيمة أيضا |
Este é um fato além da moral, consciência ou sentimento. | Open Subtitles | هذه الحقيقة تفوق الأحساس الأخلاقي أو العاطفي أو الضمير. |
... que vocês estão a ver neste ecrã, ouvi mais qualquer coisa para além da erupção óbvia. | TED | إن الاستماع إلى انفجار أشعة غاما هذه التي ترونها على الشاشة جلب شيئا ما للأذن يفوق الانفجار الظاهر. |
além da greve, há a repressão iraniana, se te interessar. | Open Subtitles | عدا عن الإضرابات، الضغوط على إيران، إن كنتِ مهتمة. |
Os japoneses não conseguem pensar numa existência além da natural. | Open Subtitles | اليابانيون لايمكنهم الاعتقاد بالوجود، في عالم ما وراء الطبيعة. |
Ela apenas demorou a conseguir ver além da porta emparedada. | Open Subtitles | فقطاستغرقهاالأمرلحظات.. لترى ما وراء الباب الطوبي، هذا كل شيء |
Infelizmente, a Convenção do Património Mundial não reconhece, de momento, a necessidade de proteger zonas para além da jurisdição nacional. | TED | ولكن لسوء الحظ لم تدرك هيئة التراث العالمي الحاجة لحماية مناطق وراء السيطرة القومية في الوقت الحاضر |
E também temos de ir além da diplomacia tradicional para o problema de sobrevivência dos nossos tempos, as alterações climáticas. | TED | وعلينا المضي ايضا الى ما وراء الدبلوماسية التقليدية الى القضية المصيرية في وقتنا التغير المناخي |
Disse que invejava outras coisas além da tua carreira. | Open Subtitles | قال بأنه يحسدك لأسباب آخرى بالإضافة إلى مهنتك |
- além da areia betuminosa usual, também encontramos traços de óleo vegetal. | Open Subtitles | بالإضافة إلى المكونات الرئيسة الرمل و التار لقد وجدت أيضًا عناصر |
Outra tecnologia para além da nossa é inútil para nós. | Open Subtitles | التكنولوجيا بخلاف تكنولوجيتنا عديمة القيمة بالنسبة لنا |
Achar que haveria algo mais entre nós, além da amizade. | Open Subtitles | الإعتقاد بأنّه سيكون أيّ شئ بينا إلى جانب الصداقة |
Penso que Brent deu a esta gruta o nome Imaginação Pura, porque as imagens maravilhosas que lá vimos estavam para além da nossa imaginação. | TED | برينت سمّى الكهف خيالا خالصا، بسبب المناظر الخلابة فيه على ما أعتقد التي كانت تفوق ما قد نتخيله يوما. |
Ao ouvir isto, houve outro som que me chamou a atenção, para além da erupção óbvia. | TED | إذن فالاستماع لهذا جلب شيئا ما للأذن يفوق الانفجار الظاهر. |
Existem mais mulheres mais velhas e sensuais para além da Midge. | Open Subtitles | هنالك العديد من النساء المثيرات المسنات عدا عن ميج |
Sem efeitos adversos, sem efeitos colaterais, além da sede e algumas tonturas. | Open Subtitles | لا حوادث عكسيّة، لا آثار جانبيّة ضارّة بصرف النظر عن العطش والشعور بدُوار قليل في الرأس. |
Porque o ruído afeta a saúde de muitas formas para além da audição. | TED | لأن الضجيج يؤثر على صحتنا بطرق عديدة تتجاوز السمع. |
Encontrou alguma coisa, além da sua infância perdida? | Open Subtitles | هل وجدت أي شيء، جانبا من الطفولة المفقودة؟ |
Incomodado pela disparidade da riqueza, Swartz vai além da tecnologia e para um leque mais alargado de causas políticas. | Open Subtitles | منزعجًا من التفاوت في الثروات، كان شوارتز يتحرك أبعد من التقنية في مدى أوسع من القضايا السياسية |
Pelos vistos tens uma mente aberta, para além da primeira impressão. | Open Subtitles | إذا واضح أنك منفتحة على رؤية مابعد النظرة الأولى |
É assim porque para além da órbita de Neptuno, a quase 5 mil milhões de quilómetros do Sol, os cometas vivem vidas calmas. | Open Subtitles | ذلك بسبب أنه ما بعد مدار كوكب نبتون أي ما يقارب الخمسة مليارات كيلومتر من الشمس تعيش المذنبات حياة هادئة جداً |
Mas, para além da economia, dos números e das cifras, penso que há uma razão mais simples, uma razão mais simples para corrigir o nosso sistema. | TED | وبالإضافة إلى الاقتصاد والأرقام والحسابات، أعتقد هناك سبب أبسط لأهمية ذلك، سبب أبسط لإصلاح نظامنا. |
Para além da nossa capacidade auditiva mas provocando ataques em cães. | Open Subtitles | أعلى بكثير من مدانا الطبيعي للجلسة، لكنه سيعطي نوبات كلب. |