Tal como eu, aos 22 anos, alguns de vocês talvez tenham escolhido o caminho errado e se tenham apaixonado pela pessoa errada, até mesmo pelo vosso chefe. | TED | قد يكون بعضكم مثلي عند 22 من العمر سلك المسار الخاطئ و سقط في حب الشخص الخاطئ حتى و إن كان رئيسك في العمل |
Porque, até mesmo o conceito de parado perdeu um significado absoluto. | TED | لأنه حتى مفهوم السكون لم يعد له أي معنى مطلق. |
Instrumentos cirúrgicos, antibióticos, e até mesmo um respirador artificial. | Open Subtitles | أدوات جراحية، مضادات للجراثيم، بل حتّى كمامة اصطناعيّة. |
Motorista de camião ou vigia nocturno, canalizador, até mesmo electricista. | Open Subtitles | سائق شاحنة أو حارس ليلي, سبّاك, أو حتّى كهربائي. |
até mesmo aqueles que ligam, não sabem como participar. | TED | وحتى الأشخاص المهتمون، لا يعرفون كيفية المشاركة بها، |
Mas até mesmo nas horas mais sombrias, ele sabia no seu coração que um dia voltaria a ele... | Open Subtitles | ولكن حتي في ساعاته المظلمه كان يعلم في قلبه أنه في يوم ما سوف تعود اليه |
Senti-me como se tivesse tido a oportunidade de entender melhor o amor, até mesmo as partes compulsivas. | TED | وشعرت وكأنما سنحت لي الفرصة لفهم الحب بشكل أفضل. حتى الأجزاء المملة و المصطنعة منه. |
até mesmo o chefão reserva tempo, todos os dias, para ler dez cartas selecionadas pelo seu pessoal. | TED | حتى لمن هو أعلى القمة يقضي وقت كل يوم لقراءة 10 رسائل التي يجلبها الموظفون. |
Levou todo o meu dinheiro, o meu vison, as minhas jóias, os meus travellers-checks, e até mesmo o meu porta-moedas! | Open Subtitles | قد أخذ جميع أموالي و رداء فرو المنك و مجوهراتي و حوالاتي البنكية حتى محفظة النقود المعدنية خاصتي |
até mesmo as raposas... até mesmo os texugos... vamos! | Open Subtitles | حتى الثعالب وحيوانات الغرير, أخرجوا من مخابئكم الآن |
Eu minto todos os dias, até mesmo aos meus mestres. | Open Subtitles | انا اقترف الكذب يوميا انا اكذب حتى على اساتذتى |
Pode ter os movimentos, memórias, até mesmo a personalidade de quem se apossou, mas ainda assim é um demónio. | Open Subtitles | .. ربما يمتلك نفس الأشياء الذكريات ، حتى شخصية الشخص الذي أخذها ولكن يظلّ شيطاناً في النهاية |
E os pontos de controlo estão tão vigiados, que até mesmo os "Palhaços" estão quietos. | Open Subtitles | ونقاط التفتيش صارمة جدًّا، حتّى المُهرجين لم يتحرّكوا من أماكنهم. |
até mesmo na poeira cósmica. | Open Subtitles | حتّى في الغبار الذي في الفضاء أيضًا، أُراهن بذلك. |
até mesmo a pessoa mais insignificante pode alterar o futuro. | Open Subtitles | حتّى أصغر شخصيمكن أن يغيّر منهج المستقبل |
A maioria dos povos do médio oriente são parecidos, confundem-se às vezes até mesmo entre si, | Open Subtitles | معظم الناس من الشرق الأوسط يتشابهون أحياناً حتّى بالنسبة لبعضهم البعض |
Estes homicídios são precisos, mas também há instabilidade, até mesmo alguma improvisação. | Open Subtitles | هذه الجرائم دقيقة ولكن ثمّة ميوعة أيضاً وبعض الارتجال حتّى |
Começou a passar mais tempo como um ladrão, um viciado, ou até mesmo um assassino, do que como ele próprio. | Open Subtitles | تبدأين بقضاء الكثير من الوقت كمدمنة أو لصّة أو حتّى قاتلة على أن تكوني بشخصيتك، |
até mesmo Jesus Cristo teve que obedecer a lei da gravidade | Open Subtitles | وحتى السيد المسيح نفسه كان عليه أن يطيع قانون الجاذبية |
Estes símbolos antigos apareceram no Egipto, na América Central até mesmo numa gruta índia sagrada aqui no Kansas. | Open Subtitles | هذه الرموز القديمة ظهرت في مصر وأمريكا الوسطى وحتى في كهف هندي مقدس هنا في كنساس |
Pode processar a minha expressão, as minhas rugas, o meu fluxo sanguíneo até mesmo, como se mexem as minhas pestanas. | TED | يمكنها برمجة تعابيري، تجاعيدي، تدفق الدم، حتي كيفية حركة الرموش. |
isso inclui veterinários, médicos, controle de animais... até mesmo os circos. | Open Subtitles | وسيشمل هذا البيطريين والأطباء وجمعيات السيطرة على الحيوانات وحتّى السيرك |
Eu suponho que nós teremos que alimentar a duquesa. até mesmo urubus têm que comer. | Open Subtitles | أفترض أن علينا أن نُطعم الدوقة فحتى الجشعون عليهم أن يأكلوا |