Encontrou-se cerca de uma dúzia de marcas de sapatos, mas o chão está muito frio para tirar moldes. | Open Subtitles | عثرت على حوالي العشرات من طبعات جزئية لأحذية ولكن الأرض باردة جداً للحصول على أي بصمات |
A cirurgia correu calmamente, mas o pulmão doado começou a falhar após cerca de uma hora na recuperação. | Open Subtitles | الجراحة لم يقع بها ما يذكر لكن الرئة الواهبة بدأت بالانهيار بعد حوالي ساعة من النقاهة |
Há cerca de uma hora, ouvi vocalizações e batimentos na madeira. | Open Subtitles | أعني، قبل حوالي ساعة، لقد سمعتُ ألفاظاً وطرق على الخشب. |
O mostrador diz que vos resta cerca de uma hora e meia. | Open Subtitles | القراءة على شاسته تقول أنه لا زال أمامكم ما يقرب من ساعة و نصف |
cerca de uma dúzia de lugares diferentes, todos fora do comum. | Open Subtitles | فهي ذهبت إلي ما يقرب من دستة من المواقع .المختلفة و جميعها خارج الدروب المعتادة |
Demora cerca de uma hora a vestir o fato. | TED | يحتاج الأمر لساعة تقريبا لوضع البدلة عليّ. |
Este camelo teria quase 2,80 metros de altura e pesava cerca de uma tonelada. | TED | سيكون طول هذا الجمل حوالي 9 أقدام، ووزنه نصف طن تقريبا. |
Estamos a cerca de uma hora da competição principal. | Open Subtitles | نحن حوالي ساعةَ بعيداً عن حدث المنافسةِ الرئيسيِ. |
cerca de uma dúzia de MSCS encurralados na casa das máquinas. | Open Subtitles | و هنالك حوالي دزينة من الأشخاص متحصنين .في غرفة المحرك |
Hoje, o americano médio passa cerca de uma semana, por ano, preso em congestionamentos de trânsito. Isso é uma enorme perda de tempo e de recursos. | TED | اليوم المتوسط الامريكي هو حوالي اسبوع من كل عام يضيع في الاختناقات المرورية وذلك اهدار عظيم للوقت والموارد |
Já passei cerca de uma hora e meia em pré-respiração. | TED | أمضيت حوالي ساعة ونصف في تدريب التنفس قبل البدأ بالمهمة. |
cerca de uma vez por século, uma enorme estrela algures na nossa galáxia fica sem combustível. | TED | حوالي مرة كل قرن نجم ضخم في مكانٍ ما في مجرتنا يستنفذ وقوده |
Mas calculamos que cerca de uma em três garfadas de comida que comemos é direta ou indiretamente polinizada pelas abelhas. | TED | لكننا نقدر أن حوالي واحد في ثلاثة لقم من الطعام الذي نأكله هي بصورة مباشرة او غير مباشرة لقاح النحل |
O empregado encontrou-a há cerca de uma hora. | Open Subtitles | لقد عثر عليها حارس الملعب منذ ما يقرب من ساعة. |
Vão ter tempo para ver onde as querem colocar, antes do capelão chegar, cerca de uma hora antes do serviço. | Open Subtitles | سيكون لديكم الوقت للإشراف على ترتيب الزهور... قبل وصول القس، قبل ما يقرب من ساعة من بدء المراسم. |
O segredo para isso é que conseguimos reunir muita informação de oradores chineses e produzir um sistema texto-fala que converte texto em chinês para a língua chinesa. Depois usámos cerca de uma hora da minha própria voz para modular o sistema texto-fala padrão para que falasse como eu. | TED | الأن الشئ الرئيسي هو ، أننا تمكنا من أخذ كمية كبيرة من المعلومات من العديد من متحدثي الصينية وأنتجنا نظام لتحويل النص المكتوب لحديث وأخذنا نص صيني وحولناه للغة الصينية ثم أخذنا بعد ذلك ما يقرب من ساعة لصوتي وأستخدمناه لتعديل صوت النظام الأساسي لتحويل النص المكتوب لحديث حتى يبدو كصوتي |
Temos por garantido que, se entrarmos numa loja ou restaurante, ou mesmo no foyer deste teatro, dentro de cerca de uma hora, vai haver comida à nossa espera, vinda por artes mágicas de algum lado. | TED | نحن نعتبر أنه أمر مفروغ منه أن نذهب إلى متجر أو مطعم, أو إلى بهو هذا المسرح في غضون ساعة تقريبا سيكون هناك طعام ينتظرنا جاء بطريقة سحرية من مكان ما. |
Esteve sem sentidos cerca de uma hora depois daquela coisa soltar a sua cabeça. | Open Subtitles | لقد دخلت فى حالة تخشب لمدة ساعة تقريبا عندما ترك هذا الشئ رأسك |
Nós ligámos a cerca de uma dúzia de clientes, eles disseram que nos tinham dado óptimas avaliações. | Open Subtitles | لقد اتصلنا بدزينة من الزبائن تقريبا وقد قالوا جميعا أنهم أعطونا علامات ممتازة |