O que está no papel conta a história que queremos. | Open Subtitles | الموجود على الصحف يحكي القصة التي نريد أن نحكيها |
conta a história do Sputnik, e a história do que aconteceu aos EUA como consequência. | TED | إنه يحكي قصة سبوتنك وقصة ما حدث في أمريكا نتيجة لذلك |
Tendo em conta a tua idade e o facto de teres salvo a vida de Lex Luthor, estão dispostos a deixar-te em paz só com uma advertência. | Open Subtitles | مع وضع سنك في الإعتبار وكذلك حقيقة إنقاذك لحياة ليكس لوثر فهم يرغبوا في تركك مع مجرد تحذير صارم |
Tendo em conta a relação que tens com a Cam, gostava de dizer uma coisa acertada... | Open Subtitles | آخذين بعين الإعتبار العلاقة بينك وبين كام أظن أنني سأقول الصواب, بوث |
Nao estao a ter em conta a quantidade de poeira e detritos que serao atirados para a atmosfera. | Open Subtitles | أنت لا تأخذ في الحسبان الحطام في طبقات الجو العليا. |
Então se tivermos em conta a informação mais recente dos censos, ficamos com 482.000. | Open Subtitles | لذا اذا اخذنا في الحسبان اخر احصائيات احصاء السكان ، ذلك يترك لنا 482000 |
conta a boa notícia ao Mako. | Open Subtitles | فقط اخبر ماكو بالاخبار الجيدة |
Não é o que é certo e justo, é quem conta a história mais convincente. | Open Subtitles | وليس ما هو الصحيح وما هو عادل، هو الذي يحكي قصة الأكثر إقناعا. |
Enquanto isso, o seu rosto conta a história melhor do que qualquer livro. | Open Subtitles | و خلال الوقت الحالي, وجهك يحكي القصة أفضل من أي كتاب |
- Só á espera de ser apanhado. - Adoro como ele conta a história. | Open Subtitles | تنتظر فقط لكي يلتقطها احد - احب الطريقة التي يحكي بها - |
Este pictograma do povo Jokwe de Angola conta a história da criação do mundo. | TED | هذا الرسم الجداري لشعب (جوكوي) في أنجولا يحكي قصة خلق العالم |
Mas não teve em conta a personalidade da vítima. | Open Subtitles | مثل دودة في نهاية خطاف الصيد ولكنها فشلت في أن تأخذ بعين الإعتبار صفة ضحيتها |
Porque já estou a ficar com uma grande dose de fé, mesmo tendo em conta a treta do demónio. | Open Subtitles | لإنني كنت سأخذ وثبات قويه من الإيمان بالأخذ في الإعتبار تفاهات الكائن الشيطاني هذا |
Tendo em conta a posição do sol, devemos ser capazes de determinar quando o nosso assassino pintou a flor-de-lis. | Open Subtitles | مع الأخذ في الإعتبار الإختلاف في موقع الشمس، يجب أن نكون قادرين على التقريب عندما قاتلنا رسم شعار الكشافة. |
Tendo em conta a nossa relação anterior, vou fazer um único pagamento de 50 milhões de dólares americanos. | Open Subtitles | آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة. سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون مليون دولاراً أمريكياً. |
Então, talvez me possa dizer quem é responsável e eu terei em conta a sua colaboração. | Open Subtitles | اذا ربما تخبرني من يكون هو المسؤول وسآخذ تعاونكم في الحسبان |
Tendo em conta a localização e a dimensão do tumor, uma cirurgia desta natureza é sempre muito perigosa e pode mesmo ser fatal. | Open Subtitles | في الأخذ في الحسبان لمكان وحجم الورم طبيعة هذه الجراحة دائماً عالية الخطورة ويحتمل أن تكون مهددة للحياة |
Não é possível compreender plenamente a procura se não tivermos em conta a verdadeira utilização do próprio produto. | Open Subtitles | لايمكن فهم الطلب جيداً إذا لم نأخذ في الحسبان الاستخدام الفعلي للسلعة نفسها. |
Como advogado, espero que o Estado tenha em conta a cooperação voluntária, na fase de acusação e determinação de pena. | Open Subtitles | المستشار خبير حكومي لأخذ التعاون الطوعي في الحسبان خلال مرحلة الإتهام والعقوبة - ملحوظ - |
- conta a alguém. | Open Subtitles | - فقط اخبر شخص ما |