"conta a" - Traduction Portugais en Arabe

    • يحكي
        
    • الإعتبار
        
    • الحسبان
        
    • فقط اخبر
        
    O que está no papel conta a história que queremos. Open Subtitles الموجود على الصحف يحكي القصة التي نريد أن نحكيها
    conta a história do Sputnik, e a história do que aconteceu aos EUA como consequência. TED إنه يحكي قصة سبوتنك وقصة ما حدث في أمريكا نتيجة لذلك
    Tendo em conta a tua idade e o facto de teres salvo a vida de Lex Luthor, estão dispostos a deixar-te em paz só com uma advertência. Open Subtitles مع وضع سنك في الإعتبار وكذلك حقيقة إنقاذك لحياة ليكس لوثر فهم يرغبوا في تركك مع مجرد تحذير صارم
    Tendo em conta a relação que tens com a Cam, gostava de dizer uma coisa acertada... Open Subtitles آخذين بعين الإعتبار العلاقة بينك وبين كام أظن أنني سأقول الصواب, بوث
    Nao estao a ter em conta a quantidade de poeira e detritos que serao atirados para a atmosfera. Open Subtitles أنت لا تأخذ في الحسبان الحطام في طبقات الجو العليا.
    Então se tivermos em conta a informação mais recente dos censos, ficamos com 482.000. Open Subtitles لذا اذا اخذنا في الحسبان اخر احصائيات احصاء السكان ، ذلك يترك لنا 482000
    conta a boa notícia ao Mako. Open Subtitles فقط اخبر ماكو بالاخبار الجيدة
    Não é o que é certo e justo, é quem conta a história mais convincente. Open Subtitles وليس ما هو الصحيح وما هو عادل، هو الذي يحكي قصة الأكثر إقناعا.
    Enquanto isso, o seu rosto conta a história melhor do que qualquer livro. Open Subtitles و خلال الوقت الحالي, وجهك يحكي القصة أفضل من أي كتاب
    - Só á espera de ser apanhado. - Adoro como ele conta a história. Open Subtitles تنتظر فقط لكي يلتقطها احد - احب الطريقة التي يحكي بها -
    Este pictograma do povo Jokwe de Angola conta a história da criação do mundo. TED هذا الرسم الجداري لشعب (جوكوي) في أنجولا يحكي قصة خلق العالم
    Mas não teve em conta a personalidade da vítima. Open Subtitles مثل دودة في نهاية خطاف الصيد ولكنها فشلت في أن تأخذ بعين الإعتبار صفة ضحيتها
    Porque já estou a ficar com uma grande dose de fé, mesmo tendo em conta a treta do demónio. Open Subtitles لإنني كنت سأخذ وثبات قويه من الإيمان بالأخذ في الإعتبار تفاهات الكائن الشيطاني هذا
    Tendo em conta a posição do sol, devemos ser capazes de determinar quando o nosso assassino pintou a flor-de-lis. Open Subtitles مع الأخذ في الإعتبار الإختلاف في موقع الشمس، يجب أن نكون قادرين على التقريب عندما قاتلنا رسم شعار الكشافة.
    Tendo em conta a nossa relação anterior, vou fazer um único pagamento de 50 milhões de dólares americanos. Open Subtitles آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة. سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون مليون دولاراً أمريكياً.
    Então, talvez me possa dizer quem é responsável e eu terei em conta a sua colaboração. Open Subtitles اذا ربما تخبرني من يكون هو المسؤول وسآخذ تعاونكم في الحسبان
    Tendo em conta a localização e a dimensão do tumor, uma cirurgia desta natureza é sempre muito perigosa e pode mesmo ser fatal. Open Subtitles في الأخذ في الحسبان لمكان وحجم الورم طبيعة هذه الجراحة دائماً عالية الخطورة ويحتمل أن تكون مهددة للحياة
    Não é possível compreender plenamente a procura se não tivermos em conta a verdadeira utilização do próprio produto. Open Subtitles لايمكن فهم الطلب جيداً إذا لم نأخذ في الحسبان الاستخدام الفعلي للسلعة نفسها.
    Como advogado, espero que o Estado tenha em conta a cooperação voluntária, na fase de acusação e determinação de pena. Open Subtitles المستشار خبير حكومي لأخذ التعاون الطوعي في الحسبان خلال مرحلة الإتهام والعقوبة - ملحوظ -
    - conta a alguém. Open Subtitles - فقط اخبر شخص ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus