continuo a convencer-me de que és o miúdo que me deu a girafa de barro, mas acho que esse miúdo já não existe. | Open Subtitles | أظل أقول لنفسي أنك ستبقى ذلك الطفل الذي أهداني الزرافة الصلصال، ولاأظن أن ذالك الطفل موجود الان. كيف تكون بلا إحساس؟ |
Mas continuo a encorajá-las a falar e continuo a ouvir, porque não quero que se sintam sozinhas no seu sofrimento. | TED | لكني أستمر في تشجيعهن على التحدث، وأستمر في الاستماع لهن، لأنني لا أريد أن يشعرن بالوحدة في معاناتهن. |
Bem, continuo a pensar que temos que correr menos riscos. | Open Subtitles | ما زلتُ أعتقد أنّ علينا تحمّل المزيد من المخاطرات |
Então, quando as pessoas me perguntam como é que eu continuo a cobrir guerras, e porque o continuo a fazer, é este o motivo. | TED | ولذا ؛ فإنه عندما يسألني الناس عن كيف أواصل تغطية الحرب ، ولماذا أستمر بعمل ذلك ، فإليكم السبب .. |
e continuo a fazer a mesma coisa até hoje. | Open Subtitles | و لا زلتُ أقوم بنفس الشيء حتّى هذا اليوم. |
continuo a não saber de que é que ele está a falar. | Open Subtitles | أنا ما زلت لا أعرف ما بحق الجحيم الذى يتكلم عنه |
continuo a imaginar-te, escondida, a ouvir a Rapariga-Retro enquanto ela te traia. | Open Subtitles | أظل أفكر بك، يختبئ، الاستماع إلى ريترو فتاة لأنها قد خانك. |
(Risos) Até lá, continuo a dizer piadas. Espero que se continuem a rir. | TED | حتى ذلك الوقت، سوف أظل أقول النكت. أرجو أن تستمرّوا في الضحك. |
Eu continuo a dizer para mim mesma que ele está confuso mas, por quanto tempo mais eu devo pensar assim? | Open Subtitles | أظل أخبر نفسي بأنه حائر، ولكن إلى متى عليّ تصديق ذلك؟ |
continuo a pensar que devem existir vários níveis no céu. | Open Subtitles | أستمر في الإعتقاد بأن هناك مستويات مختلفة من السماء |
continuo a pensar que ele é meu filho. | Open Subtitles | بالطبع، بالطبع. أستمر في التفكير بأنه ابني |
continuo a cometer muitos erros estúpidos, mas sou agora muito bom a pedir desculpas, e em reconhecer algo em que as pessoas tinham razão. | TED | ما زلتُ أرتكب أخطاء غبية، ولكنني جيد بطريقة رائعة في الإعتذار الآن، والإعتراف فيما إذا كان الشخص محقًا حول شيء معين. |
Tenho a certeza de que deve ser óptimo, mas continuo a querer esta casa. | Open Subtitles | انا متأكدة بانه عمل رائع ولكني ما زلتُ أريد هذا المنزل |
60 metros, 70 metros, continuo a cair, cada vez mais depressa porque a pressão esmaga o meu corpo cada vez mais. | TED | 60 متر، 70 متر، أواصل السقوط، بسرعة أكبر لأن الضغط يسحقُ جسدي أكثر وأكثر، |
Eu continuo a mostrar exemplos em que há pessoas a reutilizar tudo localmente. | TED | أواصل عرض أمثلة حيثُ يعيدُ الجميع كل شيء في الموقع. |
Apenas continuo a achar difícil adaptar-me à ideia. | Open Subtitles | أنا فقط ، لا زلتُ غير قادرة على التكيّف مع هذه الفكرة |
- continuo a achar que deveriamos ir a Miami amanhã. | Open Subtitles | أنا ما زلت أقول بأنّنا يجب أن نذهب إلى ميامي غدا. ينسيه. |
Mas continuo a ser o seu superior hierárquico e essa avaliação é uma ordem. | Open Subtitles | لكني ما أزال رئيسك المباشر وذلك التقييم النفسي، أمر مباشر. |
Trabalho nas sombras. Por isso continuo a lutar. | Open Subtitles | أنا أعمل بشكل سرّي لهذا السبب لازلتُ هنا، لازلتُ أقاتل |
continuo a pensar que ainda sou o homem que dantes era. | Open Subtitles | كنت أعتقد بأني لا أزال الرجل الذي اعتدت أن أكونه. |
continuo a achar que devíamos ter ficado com os números delas. | Open Subtitles | انا لا ازال اعتقد انه كان علينا اخذ ارقام هواتفهما |
Como continuo a provar, as pessoas tem segredos. Os computadores não. | Open Subtitles | لا أنفك أثبت أنّ البشر يُخفون الأسرار، أما الحواسيب لا. |
Não tenho dormido bem. continuo a ouvir estes barulhos... | Open Subtitles | لم انم بشكل جيد لقد ظللت اسمع تلك الاصوات |
continuo a sonhar acordada com aquelas coisas mesmo estúpidas. | Open Subtitles | أستمرّ بالاستغراق في أحلام اليقظة حول هذه الأشياء الغبية جدا |
Comparada com os outros passageiros, continuo a ser uma pobretanas. | Open Subtitles | بمعايير زملائى المسافرين, انا مازلت فقيرة |
Continuas a pagar-me, eu continuo a carregar o teu pato. | Open Subtitles | إذا واصلت الدفع ليّ، سأواصل حمل البط الخاص بك. |