Têm de depender uma da outra. E eventualmente apoiarem-se uma à outra. | Open Subtitles | يجب أن يعتمدوا على أحدهما الآخر وفى النهاية يدعمون بعضهم البعض |
Talvez tenham sabido uma da outra. | Open Subtitles | الفصلالعالي لَرُبَّمَا إكتشفوا حول بعضهم البعض |
O fantasma disse algo sobre pessoas que gostam uma da outra, deviam ficar juntas. | Open Subtitles | الناس الذين يحبون بعضهم البعض عليهم بأن يكونوا سويا ً |
Reúne o padrão de interferência de duas gotas de chuva que aterraram ao pé uma da outra. | TED | انه يضيف نمط التداخل الذي نشهده من قطرتي مطر تهطلان بالقرب من بعضهما البعض |
Não vou fingir que estou arrependida da outra noite. | Open Subtitles | لن أتظاهر بأنني نادمة بشأن تلك الليلة |
O que vão ver são duas imagens. Uma delas é ligeiramente diferente da outra. | TED | واحدة مختلفة عن الأخرى ترى هنا السقف الأحمر و السقف الرمادي |
Quando me virei para me desculpar, ela, sem dizer "olá", sem se apresentar nem nada, disse: "Porque será que não passámos uma através da outra?" | TED | التفت للاعتذار وبدون القاء التحية أو تقديم نفسها أو أي شيء، قالت، "حسنا، لماذا برأيك لم نمر فقط بجانب بعضنا ؟" |
Coloca uma torrada em cima da outra... e passa a manteiga na de cima. | Open Subtitles | تضع بسكويتة واحدة فوق الأخرى وتدهن اللتي بالأعلى |
Ok, e se tivermos os dois de usar a casa de banho ao mesmo tempo e houver apenas duas boxes disponiveis e forem ao pé uma da outra? | Open Subtitles | حسناً ، ماذا لو أردنا دخول الحمام في نفس الوقت وهناك حجرتين فارغتين بجانب بعضهم البعض ؟ |
Era mais como se usassem a personalidade uma da outra. | Open Subtitles | المزيد من مثل ارتداء شخصيات بعضهم البعض. |
uma em cima da outra simultaneamente. | Open Subtitles | من مصادر مُختلفة ووضعهم فوق بعضهم البعض بخفة. |
Eu sei que pensas que nos estás a proteger, mas esperas que a gente ponha a vida nas mãos uma da outra. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك تفكر كنت حماية لنا، لكن تتوقعون منا أن يعرض حياة لدينا في أيدي بعضهم البعض. |
Tivemos algumas dificuldades para não deixar que uma furasse os olhos da outra. | Open Subtitles | لقد كان لدينا صعوبة في منهم من تخديش عيون بعضهم البعض |
As pessoas que gostam uma da outra não se comportam assim. | Open Subtitles | وهذه ليست طريقة الناس الذين يهتمون بعضهم البعض ان يتصرفوا هكذا! |
Acho lindo quando duas pessoas gostam uma da outra e não querem estar senão perto uma da outra. | Open Subtitles | ويريدون ان يتقربا من بعضهما البعض بدلا من اى شخص آخر |
Os relatórios indicam que as naves se aproximam uma da outra. | Open Subtitles | سيدي التقارير تقول ان السفينتين. تقتربان من بعضهما |
desculpe aquilo da outra noite, Arthur. | Open Subtitles | -أسفة بشأن تلك الليلة, "آرثر ". |
- Ficou chateada por causa da outra noite. | Open Subtitles | -لقد كانت منزعجة بشأن تلك الليلة |
Cada tentativa era substancialmente diferente da outra. | TED | كل محاولة كانت مختلفة للغاية عن الأخرى. |
Duas personalidades num corpo. - Sem saber uma da outra. | Open Subtitles | شخصيتان في جسم واحد، أحدهما غافلة عن الأخرى. |
Respondi: "Não passámos uma através da outra "porque as partículas elementares têm massa "e porque o espaço entre as partículas elementares "é preenchido com energia de ligação que tem propriedades de massa, "e nós já sabemos isto há 800 anos ". | TED | أجبت، "لم نمر بجانب بعضنا البعض لأن الجسيمات الأولية لها كتلة ولأن الفضاء بين الجسيمات الأولية مليء بطاقة الارتباط التي تملك أيضا خصائص الكتلة، ونعلم هذا منذ 800 سنة." |
Estávamos numa ocorrência quando vimos isto tudo desabar, uma varanda por cima da outra. | Open Subtitles | كنا هنا في النقطة عندما رأينا المبنى كله ينهار شرفة فوق الأخرى |