Além disso, hoje, mais de metade da população mundial vive em cidades. | TED | فوق ذلك، حاليًّا، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن. |
Por outro lado, mais de metade da gordura da farinha para panquecas é saturada ou é gordura trans. | TED | وفي المقابل، أكثر من نصف الدهون في خليط البان كيك هي إما دهون مشبعة أو متحولة |
Mais de metade do aumento foi nos últimos 19 anos. | TED | كانت أكثر من نصف الزيادة في السنوات 19 الأخيرة. |
Ok. Normalmente acabamos com menos de metade. Há uma variação. | TED | حسنا, عادة ننتهي بأقل من النصف, وهذا طبيعي. سيكون هناك مدى |
De que outra forma, pode mais de metade dos incentivos fiscais acabar nas mãos dos 5% de norte-americanos mais ricos? | TED | و إلا كيف أن أكثر من نصف الإعفاءات الضريبية الاتحادية تتدفق إلى الخمسة بالمئة الأكثر ثراءً بين الأمريكين؟ |
Os níveis de oxigénio nesta altura vão abaixo de metade do que são hoje, para cerca de 10%. | TED | كانت معدلات الأكسجين في ذلك الوقت أقل من نصف ما هي عليه الآن، حوالي 10 بالمائة. |
Não é surpresa nenhuma que menos de metade das adolescentes entre os 14 e os 17 anos nunca se masturbaram. | TED | لا عجب أن أقل من نصف الفتيات المراهقات بين عمر 14 إلى 17 لم يمارسن الإستمناء على الإطلاق. |
Hoje, mais de metade da população mundial vive em cidades. | TED | اليوم، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن. |
Mas será que podia prever este pico sem precedentes em menos de metade do tempo de vida da Terra? | TED | ولكن هل كانوا ليستطيعون توقع هذا التغير الحاد غير المسبوق قبل انقضاء أقل من نصف عمر الأرض؟ |
Mais de metade das plataformas estão inundadas, e os comboios pararam. | Open Subtitles | أكثر من نصف الأرصفة غرقت و تم إيقاف جميع القطارات |
A maioria eram adolescentes e mais de metade tinham fugido de casa. | Open Subtitles | غالبًا مــا كانوا مراهقين كانوا أكثر من نصف هاربين .. ؟ |
Florestas como esta ocupam só 3% de terra no entanto servem de casa para mais de metade das espécies no mundo. | Open Subtitles | غابات مثل هذه تحتل فقط ثلاثة بالمائة من الارض رغم انها موطن اكثر من نصف انواع المخلوقات في العالم |
Isso significa que já passámos para lá de metade da baía. | Open Subtitles | مما يعني أننا قطعنا أكثر من نصف الطريق باتجاه الخليج |
Menos de metade dos que seguem a bordo chegará a Nova Iorque. | Open Subtitles | أقل من نصف من هم على متن السفينة سيصلون إلى نيويورك |
Persegui o raio da cabra por mais de metade da montanha. | Open Subtitles | لقد طاردت تلك الماعز اللعينه لأكثر من نصف قمة الجبل. |
O pescoço que está na corda é meu, eu corro os riscos, logo, da próxima vez, quero mais de metade. | Open Subtitles | أسمع ، الرقبة المعلقة في الحبل هي رقبتي أنا أخاطر في المرة القادمة أريد أكثر من النصف |
A minha parte foi pouco menos de metade. Foi cerca de $123. | Open Subtitles | لم يتبق لي من ذلك سوى أقل من النصف حوالي 123 دولار |
Um pouco mais de metade, mas temos os esquemáticos da cidade, portanto temos uma boa ideia de onde estão as coisas. | Open Subtitles | أكثر من النصف لحد الآن لكن لدينا مخططات المدينة لذا لدينا فكرة جيدة عن من حيث ما |
Entretanto, mais de metade das acusações apontam para o seu filho como criminoso. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن معظم الإدانات وأكثر من نصفها سيتم تطبيقها على إبنكَ |
Surpreendentemente, mais de metade tinha relação com o "design". | TED | وبشكل مفاجئ جداً، وجدت في الحقيقة بأن أكثر من نصفهم كان له علاقة بالتصميم |
Estes são os melhores dados dos investigadores de desastres. Sobem e descem. Vão até à II Guerra Mundial. Depois disso, começam a cair e continuam a cair e descem até muito menos de metade. | TED | هذه افضل البيانات المستمدة من باحثي الكوارث، وتذهب صعودا وهبوطا، وتصل حتى الحرب العالمية الثانية، وبعد ذلك تبدأ بالانخفاض وتستمر كذلك ومن ثم تنخفض الى ما دون النصف. |
Eles começam como pequenos ninhos microscópicos de células que apenas podem crescer cerca de metade de um milímetro cúbico de tamanho; | TED | بل يبدأ كتجمعات من الخلايا الصغيرة الميكروسكوبية و التي لا يمكنها أن تزيد عن نصف ملليميتر مربع في الحجم. |
Acontece que isso ocuparia cerca de metade da área de Vancouver. | TED | تبيّن أنّها ستحتاج إلى نصف مساحة أراضي فانكوفر تقريبًا. |
Hoje, pela primeira vez, na História, mais de metade de nós vive em cidades. | Open Subtitles | في يومنا هذا و لأول مرة في التاريخ يعيشُ أكثر من نصفنا في المدن. |
Mais de metade do círculo está pintada? | Open Subtitles | هل أكثرُ من نصفِ هذه الدائرةِ مظلّل؟ |
Cerca de metade das mensagens eram de jornalistas a pedirem um comentário dela sobre o seu irmão desaparecido ser referido como suspeito do atentado, a outra metade eram ameaças de morte e dessas, perto de dois terços incluíam violação. | Open Subtitles | حوالي نصفها من مراسلين أتصلوا كي يحصلوا على تصريح عن شقيقها المفقود بينما تم تسميته كمشتبه به في حادثة التفجيرات |