Ele tinha contas até ao pescoço. Pensei que ele só precisava de passar algum tempo com o filho. | Open Subtitles | وكان لديه فواتير قانونية كثيرة ، إعتقدتُ أنّه يحتاج فقط لقضاء بعض الوقت القليل مع ابنه |
Preciso de passar mais tempo a tomar conta dos vivos. | Open Subtitles | أنا أريد أن أقضي مزيداً من الوقت أعتني بالحياة |
Depois de passar a vida toda a querer fazer arte, saí da Escola de Arte e depois deixei a arte completamente. | TED | و بعد أن قضيت حياتي برغبة كبيرة لتعلم الفن تركت مدرسة الفنون و من ثم تركت الفن بشكل كامل |
Acredite-me, Jack, o Tomkinson é o último lugar que eu gostaria de passar a Véspera de Natal! | Open Subtitles | صدقني جاك ,حفلة تومبكينسون هي آخر مكان أرغب فيه بقضاء رأس السنة |
Restam 23 dias e tens de passar dois deles com o Duke? | Open Subtitles | بقي 23 يوما, ينبغي عليك أن تقضي اثنان منهم مع دوك |
Estás a um passo de passar a tua vida num sito deste. | Open Subtitles | أنت على بعد يوم واحد من قضاء حياتك في مكان كهذا. |
O que pensas de passar os próximos 6 meses sob pressão? | Open Subtitles | رأيك في قضاء الستة أشهر المقبلة يتم التدقيق في ضرائبك |
Sei que me afundei profundamente, após ter sido envenenada, mas finalmente, entendi a razão, porque tive de passar por tudo isso. | Open Subtitles | أعرف بأنني كنت بمكان مظلم جدا بعد أن سُممت لكنني وأخيرا فهمت لماذا كان لابد أن أمر بكل ذلك |
A melhor maneira de passar o resto do ano, sabes? | Open Subtitles | أفضل طريقة لقضاء بقية من السنة ، هل تعلم؟ |
Este roteirista tem de passar uma semana numa cave. | Open Subtitles | كاتب السيناريو يحتاج لقضاء أسبوع في الفضاء الزاحف |
Continuas a cometer erros e eu tenho de passar a vida a pagar por eles? | Open Subtitles | تستمرّ بفعل الأخطاء، وعليّ أن أقضي حياتي أدفع لهم. |
Mesmo se ganhar depende de passar tempo longe da casa e da minha família. | Open Subtitles | حتى لو عنى الفوز أن أقضي الوقت خارجة عن منزلي وبعيدة عن عائلتي |
Acabei de passar metade da noite na esquadra de Metrópolis. | Open Subtitles | لقد قضيت نصف الليل فقط عند مركز شرطة العاصمة. |
Acabo de passar sete horas num avião a cruzar um oceano. | Open Subtitles | لقد قضيت سبع ساعات فى طائرة تعبر المحيط. |
Bem, gosto de passar o tempo contigo, mas, querido, estou a sentir que estamos a ficar rotineiros. | Open Subtitles | ماذا تقصدين؟ أنا استمتع بقضاء الوقت معك, لكن يا عزيزي أشعر |
Se quer ser um bom pai, tem de passar tempo com o seu filho. | Open Subtitles | إن أردت أن تكون والداً صالحاً فعليك أن تقضي الوقت مع ابنك. |
Demorei algum tempo, mas por fim recusei-me a servir na Cisjordânia e tive de passar algum tempo na prisão. | TED | واستغرق الأمر مني بعض الوقت, ولكن في النهاية رفضت الخدمة في الضفة الغربية وكان لابد من قضاء بعض الوقت في السجن. |
Mas é o tipo de homem com quem gostaria de passar o resto da minha vida. | Open Subtitles | ولكنه من النوع الذي أرغب في قضاء بقية حياتي معه |
Sei que me afundei profundamente, após ter sido envenenada, mas finalmente, entendi a razão, porque tive de passar por tudo isso. | Open Subtitles | أعرف بأنني كنت بمكان مظلم جدا بعد أن سُممت لكنني وأخيرا فهمت لماذا كان لابد أن أمر بكل ذلك |
Eu preciso mesmo muito de passar algum tempo com a minha irmã agora. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أمضي بعض الوقت مع شقيقتي |
Posso fazer mais coisas além de passar pens e relatórios de autópsias. | Open Subtitles | يمكنني فعل ماهو أكثر من مٌجرد تمرير إبهامي عبر تقارير التشريح |
Lá vai ele. Tenho mesmo de passar. Desculpa. | Open Subtitles | هاهو، أنا ببساطة يجب أن أعبر آسف، فأنت كبيرة جداً |
Por isso, os negócios que tinhas com ele, têm de passar por nós. | Open Subtitles | فأي عملٍ كان بينك وبينه، يجب أن يمر خلالنا. |
Eu sei que, como anjo, normalmente dormes no céu, mas gostarias de passar a noite em minha casa? | Open Subtitles | اعرف كملاك انت عادة تنامين في الجنة لكن هل تهتمين ان تقضي المساء في منزلي ؟ |
Não acreditam o que tive de passar quando a Lois estava grávida? | Open Subtitles | لن تصدقوا ما مررت به خلال الفترة التي كانت لويس فيها حامل |
Aposto quanto quiseres que vamos ter de passar por baixo | Open Subtitles | إن قلت لك أن تلك الفتحة هي منفذنا للعبور |