Mas que tipo de aventureiro... deixava uma simples rocha antiga derrotá-lo? | Open Subtitles | وأي نوع من المغامرين الذي يسمح لصخرة قديمة بأن تهزمه؟ |
Pensei que a lei já não o deixava usar isso. | Open Subtitles | ظننت بأنّ القـانون لا يسمح لكَ بإستخدام ذلك أكثر سأستخدمه إذا دعت الضرورة |
Disse que ele ia de comboio para o trabalho diariamente em Portland, mas deixava sempre o carro na estação. | Open Subtitles | قالت انه يأخذ القطار ليذهب الى العمل كل يوم في بورتلاند ولكنه دائما يترك سيارته في المحطة |
Vou pedir um mandado, e no pedido vou incluir o seu reconhecimento de que deixava os estudantes trocar vídeos. | Open Subtitles | حسناً, سأحصل على مذكرة رسمية إذاً و سأكتب في طلبي للحصول على المذكرة اعترافك بأنك تسمح للطلاب |
Não, não a deixava perto desta loucura. | Open Subtitles | لا، ما كنت سأسمح لها بالإقتراب من هذا الهراء |
Claro que não deixava. Nem sequer és capaz de gerir a tua própria vida. | Open Subtitles | فالطبع لن يسمح لست مؤهلة على إدارة حتى حياتك |
Aproximei-me alguns metros, mas não me deixava aproximar. | Open Subtitles | لقد إقتربت منه لمسافة قدمين لكنه لم يسمح لي بالإقتراب أكثر من ذلك |
A forma de vida artificial não os deixava partir. | Open Subtitles | شكل الحياة الاصطناعية لن يسمح لهم بالمغادرة. |
Limpava os lados e deixava um grande amontoado no meio? | Open Subtitles | يجعلها في الجوانب و يترك كومة كبيرة في الوسط |
Porque a pessoa que deixava estas coisas parecia conhecer-me muito bem. | Open Subtitles | لأن الشخص الذي يترك هذه الأشياء يبدو انه يعرفني جيداً.. |
Ele não se ía embora e deixava a firma a mim. | Open Subtitles | كان لا يجب عليه أن يترك تلك المنشأة في حوزة رجل مثلي |
Um deles, tinha uma bateria fantástica, mas a mãe não o deixava tocar, porque era uma prenda do pai. | Open Subtitles | واحد منهم كان لديه طبل و لكن أمه لم تسمح له بالعزف عليه لأنه هدية من أبيه |
A minha mãe não me deixava comer cereais com açúcar. | Open Subtitles | كانت أمي لا تسمح لي أن أكل الحبوب السكرية. |
Hoje, ela queria fugir e Maqui não deixava. | Open Subtitles | اليوم,أرادت المغادرة لكن ماغوي لم تسمح لها |
Achaste mesmo que te deixava chegar tão perto de mim, a menos que fosse essa a minha intenção? | Open Subtitles | أأعتقدت حقًا أنني سأسمح لك بالإقتراب مني هكذا إن لم أرد هذا؟ |
Em que deixava o FBI e não olhava para trás? | Open Subtitles | و أنني سأترك مكتب التحقيق و لن أعود إليه؟ |
Frank, prometeu que não deixava ninguém aleijar-me! | Open Subtitles | فرانك لقد وعدتنى أنك لن تدع أحداً يؤذينى |
Não deixava que o montassem. Mesmo que fosse a tua mulher. | Open Subtitles | لن أدع أحـداً يمتطيـه ولن أهتمّ بمن هـو أو هي |
E ao invés, prometia que não deixava que me magoassem. | Open Subtitles | بدلاً من ذلك وعد ألا يدع أحد يؤذيني أبداً |
O Ronnie era o único tipo que o deixava frequentar. | Open Subtitles | روني هو الشخص الوحيد الذي سمح له بالتسكع في وندرلاند |
Disse-te que te deixava viver, e estava a falar a sério. | Open Subtitles | لقد أخبرتك أنني سأدعك على قيد الحياة وقد عنيت هذا |
Sacana! Pensavas que te deixava magoar a minha mulher? | Open Subtitles | أيها الحقير أكنت تظن أنني سأتركك تؤذي زوجتي؟ |
Se me quisesse matar, deixava que o Fred o tivesse feito. | Open Subtitles | أننى أعتقد أنك لو أردت أن تقتلنى لتركت فريد يفعل هذا |
Normalmente, o tablet deixava poeira digital em cada telemóvel, sabem, o endereço do Bluetooth, e segui-lo até ao alvo. | Open Subtitles | أعني، عادة سيترك للّوح آثار رقمية على كل هاتف مثل عنوان البلوثوت الذي سيَذُلُّنا على المجرم |
Eu deixava que ele me baptizasse a mim se em troca votasse nos direitos dos gays. | Open Subtitles | هل ستذهب؟ قد أتركه يقوم بتعميدى إذا ما كان سيصوت على إعتماد قانون حقوق الشواذ |
Ele não me deixava vir sem trazer metade da loja. | Open Subtitles | لن يتركني آتي إلى هنا بدون جلب نصف المحل |