Digam-lhe que quando me encontraram eu estava aqui com os únicos irmãos que ainda tenho. | Open Subtitles | أخبرها أنك عندما عثرت عليّ كنت هنا مع اخوتى الوحيدون الذين تبقوا لى |
Digam-lhe que vem aí ajuda. Estamos a pedir outra grua. | Open Subtitles | . أخبرها بأن المساعدة قادمةٌ بالطريق . نحنُ نعمل على احضار رافعه جديدة |
Mas se recuperarem a memória, Digam-lhe que um velho amigo o procura. | Open Subtitles | لكن إن أستعدتم ذاكرتكم أخبروه أن صديق قديم يبحث عنه ، حسناً ؟ |
Enquanto deitam o gelado no lixo, Digam-lhe que o odeiam. Falem com ele. | Open Subtitles | بينما تغرفون البوظة في سلة المهملات أخبروها كم تكرهوها ، تحدثوا إليها |
E Digam-lhe que não encontraria esposa mais amante. | Open Subtitles | و أخبراه بأنه لن يحظى بزوجة محبة له أكثر مني |
Se ela entrar, Digam-lhe que volto já, está bem? | Open Subtitles | إن أتت هي أخبراها فحسب أنني سأعود على الفور، حسناً ؟ |
Ouçam, quando virem o Lorenzo, Digam-lhe que estou à procura dele. | Open Subtitles | اسمعوا جميعا. عندما تشاهدون لورانزو اخبروه اني ابحث عن مؤخرته |
Digam-lhe para parar de se esconder na linha da frente. | Open Subtitles | أخبرها أن تكف عن الاندساس بالصفوف الأماميّة |
Digam-lhe que mamã... não lhe quer mal, aliás, que lhe deseja felicidades. | Open Subtitles | أخبرها بأني لا اكرهها و اتمنى لها الخير |
Digam-lhe que foi outra coisa, algo de trabalho. | Open Subtitles | أخبرها بأنها كانت شيء آخر شيء رسمي |
Digam-lhe que morri a fazer alguma coisa digna. | Open Subtitles | أخبرها بأنني مت وأنا أقوم بشيء جدير |
Isto vai tudo ao fundo, com ou sem o Lucious Lyon, mas, se houver aqui capangas dele, Digam-lhe a ele e à empresa dele que vão para o inferno! | Open Subtitles | أخبروه وشركته بأن يذهبا إلى الجحيم حسنا إذاً |
Até podem morrer e ansiar pelo céu, mas vão ter que cumprir o vosso turno, e espero que nos apoiem sem reservas. Se São Pedro, ao portão, perguntar porque é que se atrasaram, Digam-lhe que estavam a terminar um navio | TED | فستموت وتتمنى الجنة، ولكن يتوجب عليك إنهاء ورديتك، وأتوقع دعمكم جميعا لنا، في حال تواجد القديس بطرس عند بوابته وسألكم لماذا أنتم متأخرون، أخبروه أنه كان يتوجب عليكم بناء سفينة. |
Digam-lhe que lhe proponho muito dinheiro, está bem? | Open Subtitles | أخبروه بأني أعرض عليه بعض ...النقود الحقيقية، أفهمت؟ الكثير من |
Ela está a passar-se. Digam-lhe o que é que eu resolvo. | Open Subtitles | إنّها مرعوبةٌ يا قوم، أخبروها بشيءٍ يمكنني إصلاحه |
Se a virem novamente, Digam-lhe que peço desculpa pelos óculos de raio-x. | Open Subtitles | إذا رأيتماها ثانية أخبروها أننى اسف بشأن نظارات أشعة إكس |
Digam-lhe que voltarei em breve e que lhe trarei um presente. Uma bela lembrança de Nova Orleães. | Open Subtitles | أخبروها أنّي سأعود لها قريبًا بهديّة، تذكار صغير وجميل... |
Se virem o meu namorado, Digam-lhe que comi salada de atum e iogurte e, agora, vou para o BO. | Open Subtitles | لوأنكمارأيتماصديقي, أخبراه أنني تناولت سلطةالتونةوالزبادي, و الآن أنا ذاهبة إلى غرفة العمليات |
Digam-lhe que depois pago o resto. Juro pela campa da minha cunhada. | Open Subtitles | أخبراه بأنني سأسدد الباقي أقسم بقبر شقيقة زوجتي |
E se alguma de vós vir a minha mulher, Digam-lhe que a coisa educada a fazer é responder ao raio do telefonema de um homem. | Open Subtitles | , لو أنكما رأيتما زوجتي أخبراها أنه من المهذب الرد على مكالماتي |
Digam-lhe que agradecemos a preocupação, mas cuidamos de nós há já algum tempo. | Open Subtitles | أخبراها أنّنا ممتنّون لاهتمامها، لكنّنا نعتني بأنفسنا منذ زمن. |
Esqueçam o olho. Digam-lhe para usar o outro para ver pela positiva. | Open Subtitles | انسوا العين اخبروه أن يستخدم الأخرى لينظر للجانب المشرق |
Digam-lhe que o cancro pulmonar em nenhum modo se relaciona com a obesidade. | Open Subtitles | اخبروه أن سرطان الرئة غير متعلق بالشراهة |
Digam-lhe a verdade, como viveram apesar das fracas hipóteses. | TED | أخبريها بالحقيقة، كيف عشت بالرغم من قسوة الطريق. |
Digam-lhe que não vou me contentar com menos de 30. | Open Subtitles | قول له أنّني لنْ أرضى بـأقل من 30 مليون |