Mas uma pessoa somada a outra pessoa, somada a outra pessoa, multiplicada por milhões, conseguiram tornar-se a vanguarda do movimento pelos direitos civis. | TED | ولكن شخصًا واحدًا مع شخص آخر، مع آخر، مع ملايين آخرين، تمكنوا من أن يصبحوا بمثابة حرس المقدمة لحركة الحقوق المدنية. |
Foi um acontecimento fundamental no movimento dos direitos civis. Foi quando os afro-americanos reivindicaram justiça civil e económica. | TED | التي كانت مصيرية في حركة الحقوق المدنية و فيها نادى الأمريكان الأفارقة بالعدل المدني و المادي. |
Mas se falo dos nossos direitos sou considerada louca. | TED | ولكن عندما أتحدث عن حقوق المعاهدات، فأنا مجنونة. |
Outro conjunto de perguntas é: Quais são os direitos destas crianças? | TED | مجموعة أخرى من الأسئلة هي: ما هي حقوق هؤلاء الأطفال؟ |
Durante milhares de anos, estas histórias chamavam-se "direitos divinos". | TED | لآلاف السنين، هذه القصص كانت تدعي الحق الإلهي. |
A sétima geração ainda está lutando pelos seus direitos. | TED | الجيل السابع لا يزال يكافح من أجل حقوقه. |
Pessoas pobres, pessoas cujos direitos Humanos foram violados. Na essência, isso é a perda de dignidade, a falta de dignidade. | TED | الناس الفقراء الناس الذين اخترقت حقوقهم البشرية إن أساس الموضوع هو خسارة الكرامة هو نقص الكرامة |
Mas o cu comia-lhe as calças e começava a falar na rua, a gritar que queria igualdade de direitos. | Open Subtitles | و لكن فتحة الشرج كانت تشق طريقها من خلال سرواله و تتحدث في الطرقات صارخة بحقوق المساواة |
Há muitos "sites" onde pessoas começaram a reunir uma Carta Magna, uma declaração de direitos para a "Web". | TED | هناك عدة مواقع التي بدأ الناس فيها جمع الميثاق الأعظم الذي يحتوي على مجموعة من الحقوق. |
Naquele momento, prometi que lutaria por direitos e oportunidades iguais para rapazes e raparigas, para homens e mulheres, o resto da vida. | TED | وفي تلك اللحظة، أخذت عهدا على نفسي بأن أكافح من أجل المساواة في الحقوق والفرص للجنسين، رجالا ونساءا، لبقية حياتي. |
O Tesouro Britânico decidiu vender os direitos aos telemóveis de terceira geração descobrindo quanto é que esses direitos valiam. | TED | وقد قررت الخزانة البريطانية أنها ستبيع حقوق الجيل الثالث للهواتف النقالة بتقييم ما كانت تساويه تلك الحقوق. |
Há os que argumentam que hoje ainda não existem direitos iguais. | TED | بعض الناس قد يجادل بأن اليوم لا يوجد حقوق متساوية |
Os defensores dos direitos de autor já estão a festejar. | TED | وجد محامو حقوق الطباعة والنشر ضالتهم في تلك النقطة. |
Mas as empresas como a minha que lutam pelos direitos do consumidor, não podem estar em toda a parte. | TED | لكن الشركات التي تشبه شركتي التي تحارب من أجل حقوق المستخدمين لا يمكنها التواجد في كل مكان. |
Não estou a falar de direitos. Estou a falar de mentiras. | Open Subtitles | . أنا لا أتحدث عن الحق أنا أتحدث عن الأكاذيب |
São tempos difíceis. Não tens direitos, a não ser que tos dê. | Open Subtitles | هذا وقت عصيب, ليس لديك الحق هنا بل انا اعطيه لك |
Lê os direitos a este senhor... trata que ele tenha cuidados médicos e depois mete-o numa cela. | Open Subtitles | اقرأ على هذا السيد حقوقه واحرص على ان يحصل على عناية طبية واحبسه فى زنزانة |
Milhões de raparigas em todo o mundo estão privadas dos seus direitos básicos porque são do sexo feminino. | TED | ملايين الفتيات ترفض ابسط حقوقهم بسبب كونهم إناث |
Acredito nos direitos dos gays, porque quando vejo pessoas gays tudo o que eu vejo são pessoas, normais como os outros americanos. | Open Subtitles | أؤمن بحقوق ألشواذ لأنني أريد أن أرى ألشواذ فرحين كل ما أريدة من ألناس أرى ناس عاديون مثل كل أمريكي |
Na minha cultura, estaria dentro dos meus direitos desmembra-lo. | Open Subtitles | فى حضارتى , سأكون بخير ضمن حقوقي لتقطيعك |
Instalou-se imediatamente a ideia junto da Administração de que tínhamos de prescindir de alguns dos nossos direitos. | Open Subtitles | دعونا نستفيد بها كان هناك إغفالات كثيرة فى الجزء الإدارى سيستدعى الأمر التضحية ببعض حقوقنا |
Precisamos de reconhecer a gravidade do défice de direitos que nós temos. | TED | يجب أن نميز كم هو جدي موضوع الإساءة للحقوق |
Não pode falar comigo assim. Eu tenho direitos. | Open Subtitles | لا يمكنكَ مخاطبتي بهذه الطريقة فأنا أملك حقوقاً |
- Ninguém lhe nega os seus direitos. - Nós sim. Se lhe negarmos uma oportunidade... | Open Subtitles | ـ لم نُنكر عليه حقوقه ـ إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه |
Já vos disse antes, se conseguirem provar os vossos direitos... Isso já sabemos. | Open Subtitles | فإذا كان بإمكانكم إثبات حقوقكم لقد تعلمنا هذه الطريقة جيداً |
Pretendem elevar o custo do cumprimento dos direitos de autor ao ponto de as pessoas desistirem de o oferecerem como possibilidade aos amadores. | TED | يرغبون في رفع كلفة الامتثال لحقوق الطبع والتوزيع إلى حد يجعل الناس بكل بساطة يتوقفون عن الأعمال التي تمكن الهواة منها. |
E pretendo exercer esses direitos com todos os meios à minha disposição. | Open Subtitles | وأنا أَنْوى أَنْ أُتابعَ تلك الحقوقِ بكُلّ الوسائل التى تحت تصرّفي. |
Mas estes direitos não devem ser entendidos como constantes. | Open Subtitles | لكن، تلكَ الحقوقُ لا يجبُ أن تؤخذ كثوابِت. |