"direitos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الحقوق
        
    • حقوق
        
    • الحق
        
    • حقوقه
        
    • حقوقهم
        
    • بحقوق
        
    • حقوقي
        
    • حقوقنا
        
    • للحقوق
        
    • حقوقاً
        
    • حقه
        
    • حقوقكم
        
    • لحقوق
        
    • الحقوقِ
        
    • الحقوقُ
        
    Mas uma pessoa somada a outra pessoa, somada a outra pessoa, multiplicada por milhões, conseguiram tornar-se a vanguarda do movimento pelos direitos civis. TED ولكن شخصًا واحدًا مع شخص آخر، مع آخر، مع ملايين آخرين، تمكنوا من أن يصبحوا بمثابة حرس المقدمة لحركة الحقوق المدنية.
    Foi um acontecimento fundamental no movimento dos direitos civis. Foi quando os afro-americanos reivindicaram justiça civil e económica. TED التي كانت مصيرية في حركة الحقوق المدنية و فيها نادى الأمريكان الأفارقة بالعدل المدني و المادي.
    Mas se falo dos nossos direitos sou considerada louca. TED ولكن عندما أتحدث عن حقوق المعاهدات، فأنا مجنونة.
    Outro conjunto de perguntas é: Quais são os direitos destas crianças? TED مجموعة أخرى من الأسئلة هي: ما هي حقوق هؤلاء الأطفال؟
    Durante milhares de anos, estas histórias chamavam-se "direitos divinos". TED لآلاف السنين، هذه القصص كانت تدعي الحق الإلهي.
    A sétima geração ainda está lutando pelos seus direitos. TED الجيل السابع لا يزال يكافح من أجل حقوقه.
    Pessoas pobres, pessoas cujos direitos Humanos foram violados. Na essência, isso é a perda de dignidade, a falta de dignidade. TED الناس الفقراء الناس الذين اخترقت حقوقهم البشرية إن أساس الموضوع هو خسارة الكرامة هو نقص الكرامة
    Mas o cu comia-lhe as calças e começava a falar na rua, a gritar que queria igualdade de direitos. Open Subtitles و لكن فتحة الشرج كانت تشق طريقها من خلال سرواله و تتحدث في الطرقات صارخة بحقوق المساواة
    Há muitos "sites" onde pessoas começaram a reunir uma Carta Magna, uma declaração de direitos para a "Web". TED هناك عدة مواقع التي بدأ الناس فيها جمع الميثاق الأعظم الذي يحتوي على مجموعة من الحقوق.
    Naquele momento, prometi que lutaria por direitos e oportunidades iguais para rapazes e raparigas, para homens e mulheres, o resto da vida. TED وفي تلك اللحظة، أخذت عهدا على نفسي بأن أكافح من أجل المساواة في الحقوق والفرص للجنسين، رجالا ونساءا، لبقية حياتي.
    O Tesouro Britânico decidiu vender os direitos aos telemóveis de terceira geração descobrindo quanto é que esses direitos valiam. TED وقد قررت الخزانة البريطانية أنها ستبيع حقوق الجيل الثالث للهواتف النقالة بتقييم ما كانت تساويه تلك الحقوق.
    Há os que argumentam que hoje ainda não existem direitos iguais. TED بعض الناس قد يجادل بأن اليوم لا يوجد حقوق متساوية
    Os defensores dos direitos de autor já estão a festejar. TED وجد محامو حقوق الطباعة والنشر ضالتهم في تلك النقطة.
    Mas as empresas como a minha que lutam pelos direitos do consumidor, não podem estar em toda a parte. TED لكن الشركات التي تشبه شركتي التي تحارب من أجل حقوق المستخدمين لا يمكنها التواجد في كل مكان.
    Não estou a falar de direitos. Estou a falar de mentiras. Open Subtitles . أنا لا أتحدث عن الحق أنا أتحدث عن الأكاذيب
    São tempos difíceis. Não tens direitos, a não ser que tos dê. Open Subtitles هذا وقت عصيب, ليس لديك الحق هنا بل انا اعطيه لك
    Lê os direitos a este senhor... trata que ele tenha cuidados médicos e depois mete-o numa cela. Open Subtitles اقرأ على هذا السيد حقوقه واحرص على ان يحصل على عناية طبية واحبسه فى زنزانة
    Milhões de raparigas em todo o mundo estão privadas dos seus direitos básicos porque são do sexo feminino. TED ملايين الفتيات ترفض ابسط حقوقهم بسبب كونهم إناث
    Acredito nos direitos dos gays, porque quando vejo pessoas gays tudo o que eu vejo são pessoas, normais como os outros americanos. Open Subtitles أؤمن بحقوق ألشواذ لأنني أريد أن أرى ألشواذ فرحين كل ما أريدة من ألناس أرى ناس عاديون مثل كل أمريكي
    Na minha cultura, estaria dentro dos meus direitos desmembra-lo. Open Subtitles فى حضارتى , سأكون بخير ضمن حقوقي لتقطيعك
    Instalou-se imediatamente a ideia junto da Administração de que tínhamos de prescindir de alguns dos nossos direitos. Open Subtitles دعونا نستفيد بها كان هناك إغفالات كثيرة فى الجزء الإدارى سيستدعى الأمر التضحية ببعض حقوقنا
    Precisamos de reconhecer a gravidade do défice de direitos que nós temos. TED يجب أن نميز كم هو جدي موضوع الإساءة للحقوق
    Não pode falar comigo assim. Eu tenho direitos. Open Subtitles لا يمكنكَ مخاطبتي بهذه الطريقة فأنا أملك حقوقاً
    - Ninguém lhe nega os seus direitos. - Nós sim. Se lhe negarmos uma oportunidade... Open Subtitles ـ لم نُنكر عليه حقوقه ـ إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه
    Já vos disse antes, se conseguirem provar os vossos direitos... Isso já sabemos. Open Subtitles فإذا كان بإمكانكم إثبات حقوقكم لقد تعلمنا هذه الطريقة جيداً
    Pretendem elevar o custo do cumprimento dos direitos de autor ao ponto de as pessoas desistirem de o oferecerem como possibilidade aos amadores. TED يرغبون في رفع كلفة الامتثال لحقوق الطبع والتوزيع إلى حد يجعل الناس بكل بساطة يتوقفون عن الأعمال التي تمكن الهواة منها.
    E pretendo exercer esses direitos com todos os meios à minha disposição. Open Subtitles وأنا أَنْوى أَنْ أُتابعَ تلك الحقوقِ بكُلّ الوسائل التى تحت تصرّفي.
    Mas estes direitos não devem ser entendidos como constantes. Open Subtitles لكن، تلكَ الحقوقُ لا يجبُ أن تؤخذ كثوابِت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more