ويكيبيديا

    "dizer-vos" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • أخبركم
        
    • اقول
        
    • أقول لكم
        
    • إخبارك
        
    • أخبركما
        
    • اخبرك
        
    • سأخبركم
        
    • إخباركم
        
    • يخبركم
        
    • إخباركما
        
    • اخبركم
        
    • أقِول
        
    • أُخبرَك
        
    • أُخبرُك
        
    • تخبرك
        
    Mas posso dizer-vos agora, que era o agente Simon Harwood, um agente da polícia do Corpo da Polícia Metropolitana de Londres. TED ولكن يمكنني أن أخبركم الآن، أن الرجل شرطي اسمه سيمون هاروود، ضابط شرطة، مع قوة الشرطة في العاصمة لندن.
    Estou a dizer-vos. Se eles tivessem provas, já nos teriam prendido. Open Subtitles اقول لكم لو أن لديهم أى دليل ضدنا لكانوا اعتقلونا
    Posso dizer-vos que os dados sobre o número de crianças por mulher são surpreendentemente bons em todos os países. TED أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان.
    Nós tentámos dizer-vos que estas são plataformas não tripuladas. Open Subtitles حاولنا إخبارك أن هذه منصة نفط تعمل بالآلات
    Posso dizer-vos, com toda a certeza, que, se não desimpedirmos essa obstrução de imediato, a vossa filha irá morrer. Open Subtitles لذا بوسعي أن أخبركما بشكل قاطع أنه إنْ لم نُزِل ذلك الانسداد الآن وفورًا فابنتكما سوف تموت
    Mas deixai-me dizer-vos, eles têm sangue Plantageneta nas veias! Open Subtitles ولكن دعني اخبرك لديهم دماء آل بلنتجنت تجري بعروقهم
    Então quando pensarem acerca da improvável natureza do que eu vou dizer-vos nos próximos minutos, lembrem-se nós viemos de coisas no planeta Terra. TED لذا فعندما تفكرون فى عدم إمكانية ما سأخبركم به فى الدقائق التالية، فقط تذكروا، نحن جئنا من أشياء على كوكب الأرض.
    Posso dizer-vos que não vai ser fácil e há ainda muito trabalho a fazer nestas quatro áreas, para pôr o sistema em funcionamento. TED دعوني أخبركم بشيء، لن يكون الأمر سهلا، فما يزال هناك الكثير من العمل بالجبهات الأربع لنتمكن فعليا من جعل النظام يعمل.
    Mas posso dizer-vos que agora sei o que isso significa. TED ولكن يمكنني الآن أن أخبركم عن ما يعنيه ذلك.
    Deixem-me dizer-vos que, a longo prazo, num mundo G-Zero, vai-se pensar que a expansão europeia já foi longe demais. TED دعوني أخبركم أنه على المدى البعيد، في عالم بلا كبار، سنرى أن التمدد الأوروبي قد تطور كثيراً.
    Mas tenho de dizer-vos, toda a gente pergunta: "O que aconteceu ao babuíno bebé?" TED ويجب ان اقول لكم ان الجميع يسأل ماذا حدث للقرد الصغير
    Eu queria dizer-lhe, e eu quero dizer-vos, que temos de parar de deixar que a doença nos divorcie dos nossos sonhos. TED وارغب بأن اقول لها .. وأرغب بأن اقول لكم علينا أن لا نسمح للأمراض .. بأن تقوضنا عن تحقيق أحلامنا
    Vou dizer-vos outra coisa que poderíamos fazer. TED اسمحوا لي بان اقول لكم شيئا آخر يمكن أن نقوم به.
    E hoje, posso dizer-vos que fazem parte de um princípio natural. TED ومع ذلك، أقول لكم اليوم إنها جزء من مبدأ طبيعي.
    Mas posso dizer-vos que isso não acontece de todo hoje em dia. TED لكن بوسعي أن أقول لكم أن هذا لا يحدث اليوم مطلقاً.
    Quero dizer-vos uma coisa, que a Internet e a conectividade criaram uma nova mentalidade. TED أريد أن أقول لكم شيئا, إن الإنترنت والتواصل خلقا توجھا جديدا،
    Só queria dizer-vos que a vossa menina está bem. Open Subtitles أنا فقط أريد إخبارك بأنّ بنتك الصغيرة بخير.
    Quero dizer-vos que vão ter uma grande surpresa. Open Subtitles حسنا، أريد إخبارك ذلك عندك مجيئ مفاجئ كبير، أيها السيدات والسادة.
    Queria dizer-vos que a vossa avó está no hospital. Open Subtitles اسمعا , أردت أن أخبركما أن جدتكما في المستشفى
    Posso dizer-vos que o Júlio cumpriu a pena sem incidentes. Open Subtitles استطيع ان اخبرك ان خوليو قضى مدته بدون ان يتسبب بالمشاكل
    Soa bem, mas aposto que, no fundo, vocês sabem que essa não é toda a verdade e vou dizer-vos porquê. TED كل ذلك يبدو جيدا، ولكن أراهن أنكم تعرفون في داخلكم انها ليست الحقيقة بكاملها و انا سأخبركم لماذا
    "Não podemos dizer quantas comunicações estamos a intercetar a nível mundial, "porque dizer-vos isso seria invadir a vossa privacidade". TED لانستطيع إخباركم عن عدد الإتصالات التي نخترقها حول العالم لأن إخباركم بذلك يعتبر تعدي على خصوصيتكم.
    Mas eu serei a primeira a dizer-vos que este assunto pode ser difícil, desajeitado, desconfortável, mas é essa a questão. TED سأكون أول من يخبركم أن هذا ليس بالأمر السهل، هو محرج وغير مريح، لكن هذا جزء من الموضوع.
    De certeza que pode dizer-vos tudo sobre ele. Open Subtitles أنا واثق أنه يمكنه إخباركما بكل شيء عن الأمر
    Talvez por isso, possa estar um pouco influenciado, mas posso dizer-vos que trabalhar com a ONU pode levar ao êxito. TED ربما هذا ما يجعلني منحازا قليلاً لكن يمكنني أن اخبركم أن العمل مع الامم المتحدة قد يقود للنجاح
    Estou a dizer-vos que a aceitação da supremacia régia sobre a nossa Santa Igreja representaria o despedaçar do indiviso manto de Cristo. Open Subtitles أقِول لَكم بِأن قِبول السِلطَه القَانِونيه علَى كَنيسَتنا المَقدَسه سَيمثِل تمزق وعَاصِفه
    Por agora, posso dizer-vos o que sabemos. Open Subtitles ولكن الآن، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك ما نَعْرفُ.
    Deixem-me dizer-vos. É preciso ser um homem para admitir os seus erros. Open Subtitles دعْني أُخبرُك شيءَ إنه لرجل كبير ليعترف بخطئه
    Também, o governo quer dizer-vos quantos filhos podem ter. Open Subtitles وايضا الحكومه تريد ان تخبرك كم طفل تستطيع ان تنجب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد