Cada ano água suficiente flui a partir do platô tibetano para encher o Rio Amarelo, o rio-mãe da civilização chinesa. | Open Subtitles | كل سنة ماء يتدفق بما فيه الكفاية من الهضبة التيبتية لملئ كامل النهر الأصفر، نهر ام حضارة الصين. |
e assim poderão ver o interior do coração. Podem ver o átrio e os ventrículos, e como o sangue flui pelas nossas artérias e veias. | TED | تستطيع أن ترى الأذين والبطينين و، كيف يتدفق الدم في الشرايين والأوردة لدينا. |
Os engenheiros mecânicos planificam as unidades de transporte de ar assegurando que as pessoas estão confortáveis, de que o ar flui e a temperatura é a correcta. | TED | المهندسين الميكانيكيين يصممون وحدات تدبيرالهواء لأتأكد ان الناس مرتاحون، و ان الهواء يتدفق و ان درجة الحرارة مناسبة. |
Há certos pontos no corpo pelo qual a energia vital flui. | Open Subtitles | هنالك نقاط محددة في الجسم تتدفق منها قوة حياة الشخص |
Isto é porque o tempo não flui no mundo digital da mesma maneira que no mundo natural. | TED | وهذا يرجع إلى أن الوقت لا تتدفق في العالم الرقمي في نفس الطريق لا أنه في واحد الطبيعية. |
O sangue flui mais rapidamente para o cérebro, | Open Subtitles | فإنه يحصل على تدفق الدم أسرع إلى الدماغ، |
À medida que flui em torno das curvas, deforma e racha. | TED | بينما يتدفق الجليد حول الضفة، فإنه يتفكك ويتكسر. |
Usámos o radar para retratar as colinas, vales, montanhas e depressões por onde o gelo flui. | TED | استخدمنا الرادار لتصوير الهضاب، والوديان، والجبال، والمنخفضات التي يتدفق الجليد فوقها |
Há medida que a água do aquífero flui para a fenda, uma parte volta a congelar no gelo com temperaturas de -15º C. | TED | بينما يتدفق الماء إلى داخل الصدع بعض منه يتجمد مجدداً في درجة الحرارة 15 درجة مئوية تحت الصفر |
Não estou líquido, algo não flui. Têm uma língua que é só deles. | Open Subtitles | أنا لست سائلاً، هناك شئ ما لا يتدفق لديهم لغتهم الخاصة |
A água flui através deste riacho tal como os fluxos de energia pelo teu corpo. | Open Subtitles | الماء يتدفق في هذا الجدول مثل الطاقة التي تتدفق في جسدك |
Ou se simplesmente flui através do gelo, nunca chegando a alcançar o fundo. | Open Subtitles | أو إذا كان يتدفق خلال الجليد ويصل لأسفله |
Como isso flui através de mim e como sai cá para fora, é o que estou a tentar entender. | TED | كيف لها أن تتدفق من خلالي ثم تخرج فهذا ما أحاول فهمه |
A energia flui de acordo com os caprichos do Grande Íman. Como eu era parvo em o desafiar! | Open Subtitles | الطاقة كلها تتدفق حسب قوة المغناطيس العملاق |
Aqui, a água das chuvas vinda de longe flui através das planícies planas. | Open Subtitles | هنا، ماء مطرِ من كل حدب وصوب تتدفق عبر السهولِ المستويةِ. |
Por causa da forma como o sangue flui e as ancas ficam soltas. | Open Subtitles | بسبب طريقة تدفق دمائك وتراخي وركيك |
Acho que isto é uma coisa que flui. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه عبارة عن تدفق شيء ما |
Estou no topo de uma corrente subterrânea, que flui directamente para Stonehenge. | Open Subtitles | أنا فوق تيار آرضي ينساب مباشرة إلى ستونيهينج |
A magia fluía no teu pai. E flui em ti também. | Open Subtitles | ولو، فالسحر سرى بعروق والدك، كما يسري في عروقك أيضًا. |
E num ponto muito especial chamado "horizonte de eventos", o espaço flui à velocidade da luz para o buraco negro. | Open Subtitles | وعند نقطة خاصة جداً تسمى أفق الحدث، يكون التدفق في الفضاء بسرعة الضوء إلى الثقب الأسود. |
O que era importante para Swartz era como o tráfego flui na Internet e o que comanda a nossa atenção. | Open Subtitles | ما شغل شوارتز هو التدفقات في الإنترنت و ما يسيطر على انتباهنا |
O tempo flui como um rio. E parece que cada um de nós é carregado... implacavelmente pela corrente do tempo | Open Subtitles | .. الزمن يتدفق مثل النهر |