Imaginem como me senti, quatro anos depois, sentada numa sala de conferências, em frente de alguém que eu sabia que podia tornar realidade o meu sonho. | TED | لذا تخيل كيف كان شعوري بعد أربع سنوات عند جلوسك في مجلس الادارة أمام شخص كنت أعلم أنه يستطيع أن يجعل حُلمي حقيقةً |
Ficam radicalizadas no sótão, ou no quarto, em frente de um computador. | TED | إنهم يتعصبون في الأقبية أو في غرف نومهم وهم أمام الحاسوب. |
A primeira vez que subi à plataforma foi na noite de abertura, em frente de centenas de pessoas. | TED | كانت المرة الأولى التي كنت فيها خلف مشغل الموسيقى في ليلة الافتتاح، أمام المئات من الناس. |
Os melhores guerreiros devem estar na frente de batalha. | Open Subtitles | أفضل جنودنا ينبغي أن يكونوا في جبهة القتال |
Starling, quando eu disse ao xerife para não falarmos em frente de uma mulher, isso enfureceu-a mesmo, não foi? | Open Subtitles | ستارلينج , لقد تضايقت حقا حين اخبرت الشريف انه يجب الا نتكلم امام امرأه , اليس كذلك؟ |
O segurança acompanhou-me á porta em frente de toda a empresa. | Open Subtitles | لقد جعلوا رجل الأمن يقتادنى للخارج على مرأى من الشركة كلها |
Pararam à frente de uma estrutura de piso térreo. | Open Subtitles | توقفوا فوق للأمام أمام تركيب وحيد ذو طوابق |
Irmãos, chorar em frente de um cego é inútil. | Open Subtitles | اخوتى،ذرف الدمع أمام رجل فاقد البصر عديم الفائدة |
E vi muitos carros estranhos estacionados à frente de casa. | Open Subtitles | و رأيت عددا من السيارات الغريبة تقف أمام البيت |
Fotografaram-me em frente de um fundo estrelado, onde posei assim. | Open Subtitles | ..صوّروني أمام خلفية مليئة بالنجوم, وبدوت كهذا الشكل تماماً.. |
Rasgou a roupa à frente de uma sala cheia de homens. | Open Subtitles | وقامت بتمزيق ثيابها أمام جمهرة من رجال الأعمال في الغرفة |
És muito corajoso por conseguires falar em frente de tanta gente. | Open Subtitles | أتعلم، إنك شجاع للغاية للتحدّث أمام حشد غفير من الناس |
Uma vez pedi a actores que representassem um testemunho de uma violação na frente de 30 juízes. | Open Subtitles | أتعلمين ، مرةً وضعت 30 ممثل ليلعبوا دور الشاهدين للقضية إغتصاب أمام 30 قاضي فدرالي |
Eu humilhado na frente de uma multidao grande, temente twitter, e eu tenho o seu 12-year-old amante para deixa-lo. | Open Subtitles | أنا أهانته أمام كبير، تويتر، خوفا من الجماهير، وحصلت له يبلغ من العمر 12 عاما عشيقة لتركه. |
Iremos ver as vistas, esquiar e fazer amor à frente de uma lareira, à sombra dos Alpes cobertos de neve. | Open Subtitles | سنذهب للتمتع بالمناظر و التزلج و سنمارس الجنس أمام نار ملتهبة في ظلال قمم جبال الألب المكسوة بالثلج |
Disse à frente de toda a sociedade de Nova Iorque que andava com o Dan Humphrey, cometi suicídio social por ti. | Open Subtitles | لقد وقفت أمام كل شخص مهم في نيويورك وقلت أنني أواعد دان همفري لقد قمت بانتحار اجتماعي من أجلك |
Também mencionaste a frente de Defesa Nacional e bombas em aviões. | Open Subtitles | لقد ذكرت أيضا جبهة الدفاع الوطنية المتحدة والقنابل على الطائرات. |
Nunca ouvi falar da frente de Libertação Cidadã. E tu? - Não. | Open Subtitles | لم أسمع عن جبهة تحرير المواطنين من قبل, هل سمعتِ عنهم؟ |
Eu não devia de dizer isto à frente de um branco. | Open Subtitles | الان انا ربما لن اتحدث بهذا الكلام امام الناس البيض |
Não acredito que a Serena fez isto à frente de todos. | Open Subtitles | لا استطيع ان اصدق ان سيرينا فعلت ذلك امام الجميع |
Rapaz, sei que não queres andar a espalhar sangue sem uma boa razão, à frente de todas estas boas pessoas. | Open Subtitles | مهلا، مهلا، مهلا، سيدي أنا متأكد أنك لا تريد إراقة الدماء مع عدم وجود سبب وجيه على مرأى من الجميع هنا |
Qualquer dirigente político soviético, ou comissário, encontrado entre os prisioneiros do Exército Vermelho na frente de batalha seria abatido. | Open Subtitles | أيّ مسئولون سياسيون سوفيت ، أو مفوضون وجدوا بين سجناء الجيش الأحمرعلى الجبهة الأمامية تم رميهم بالرصاص |
Teve que se masturbar à frente de outros rapazes, funcionários? | Open Subtitles | هل أجبرت على الاستمناء أمام بقية الأطفال وأمام العاملين؟ |
Aqueles oficiais queriam estar na frente de batalha. | Open Subtitles | هؤلاء الضباط أرادوا أن يكونوا في الخط الأمامي |