graças à ciência, sabemos agora que as aves são dinossauros vivos. | TED | بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية. |
graças à vitória do general Grant, controlamos quase o rio Mississippi. | Open Subtitles | بفضل انتصار الجنرال غرانت، لديها ما يقرب من نهر المسيسيبي. |
Recolhemos uma parcial graças à loção corporal que ela usava. | Open Subtitles | إستخرجنا بصمة جزئيّة بفضل غسول الجسد الذي اغتسلت به. |
E este fino contorno da tua orelha até ao queixo já não é tão delicado... graças à tua apatia e indolência. | Open Subtitles | وهذ الخط الدقيق الذي يمتد من الأذن إلى الذقن لم يعد واضحا كما كان لكنه انحفر هنا بسبب تراخيك |
É um grande prazer para mim, Sr. Bond, graças à Miss Anders. | Open Subtitles | انة لسرور عظيم لي، سّيد بوند، شكراً إلى الآنسةِ أندرس. |
graças à menina, hoje há maçãs em tudo o que é bom. | Open Subtitles | وبفضل تلك الصغيرة تجدون التفاح اليوم في كل ما هو طيب |
Sim, graças à ajuda de uns indivíduos do continente. | Open Subtitles | أجل، الفضل يعود إلى مساعدة من أحد الرجال |
graças à redução de custos podemos recuperar o cyber-cérebro. | Open Subtitles | بفضل اقتصادهم في الميزانية يمكننا استرجاع الدماغ الحاسوبي |
Aqui estão os meus Muito Bons, graças à minha miúda, a Vanessa. | Open Subtitles | إذا هذا هي اللحظة يا قوم علامات جيدة بفضل فتاتي فاناسا |
É uma paz duradoura, graças à Muralha e apenas à Muralha. | Open Subtitles | إنه سلام دائم وهو لم يتحقق إلا بفضل السور وحده |
Imensamente maravilhoso. Mas entre todas essas ideias que, inevitavelmente, fluem sobre o mundo inteiro, graças à tecnologia, muitas são tóxicas. | TED | في الغالب. ولكن في خضم كل الافكار التي تنتشر بشكل حتمي في بقاع الأرض.. بفضل التكنولوجيا تنتشر افكار سامة أيضا. |
Em todo o mundo, cozinheiros unidos graças à cozinha, como aconteceu com os nossos pais, que se uniram à mesa | TED | ف كل العالم توحد الطباخون بفضل المطبخ كما حدث مع أبائنا حين توحدوا في الوطن |
Consegue transportar esta casca de coco graças à flexibilidade dos seus tentáculos, que servem tanto de pés como mãos. | TED | ويسير وهو يحمل قشرة جوز الهند بفضل مرونة مجساته، التي تعمل كأرجل وأيدي. |
Esse foi provavelmente o primeiro movimento que teve atenção global, graças à Internet. | TED | فى الغالب كانت تلك هى الحركة الأولى التي حصلت على اهتمام عالمي بفضل الإترنت. |
Fomos caçados graças à marca que carregamos, a lua crescente. | Open Subtitles | إنّنا نطارد بسبب العلامات التي نحملها، تلك الوحمات الهلاليّة |
agora podemos ter, graças à Marvella Pinckney. | Open Subtitles | وكما ترى انا وانت نبْحثُ عن بيت والآن يُمْكِنُنا أَنْ نَحْصلَ عليه، شكراً إلى مارفيلا بينكني |
graças à reprodução em cativeiro no Zoológico de San Diego, há hoje 405 condores, dos quais 226 soltos na Natureza. | TED | وبفضل التربية في الأسرأصبح عددها اليوم 405 طيرا بحديقة سان دييغو و 226 في البرية. |
Não. graças à união de luvas as minhas luvas estavam unidas. | Open Subtitles | لا, قفازاتي محمية و الفضل يعود لحارس القفاز |
graças à moda das dietas, quando tivemos o último cliente, a loja ainda estava verde. | Open Subtitles | تعلم، كل الشكر للحمية الجنونية في آخر مرة حظينا بها بزبون كشك الموز كان مايزال أخضراً |
graças à sonda Galileo, podemos deduzir que o seu possível conteúdo de sal é semelhante ao de alguns lagos da Terra. | TED | والفضل يعود لمسبار غاليليو، نستطيع استنتاج أنّ محتواه الملحيّ الكامن شبيهٌ بذاك الموجود في بحيرات أرضيّة. |
graças à nossa arma secreta: a infalível lábia de Alberto. | Open Subtitles | والفضل يرجع إلى سلاحنا السرّي كلام ألبيرتو المعسول الحلو |