Na realidade, alguns dos líderes mais marcantes da história foram introvertidos. | TED | في الحقيقة أن كل القادة الذين غيروا تاريخنا كانوا انطوائيون. |
Não me surpreende que muitos líderes políticos, e não me excluo, tenham perdido a confiança do povo. | TED | ليس من الغريب ان العديد من القادة السياسيين و لا أستثني نفسي فقدوا ثقة شعوبهم |
Precisamos que os líderes políticos reconheçam o problema e se comprometam em mudar a lei para abrir este tipo de sigilo. | TED | نحن بحاجة إلى أن يدرك ويعترف القادة السياسيين بهذه المشكلة، والالتزام بتغيير القانون للكشف عن هذا النوع من السرية. |
Os políticos reconhecem isso, e as épocas de campanha estão sempre cheias de imagens oportunistas com líderes religiosos. | TED | أدرك السياسيون هذا، ويمتلىء موسم الحملات السياسية دومًا بمحطات توقف وفرص مثالية مع قادة دين بارزين. |
Em conjunto com três coconspiradores, passei quase uma década observando de perto e pessoalmente líderes de inovação excecionais. | TED | لذلك قضيت برفقة 3 من زملائي ما يقرب العقد في مراقبة قادة الابتكار الاستثنائيين عن كثب. |
Isto representa a primeira vez que líderes Republicanos avançam com uma solução climática concreta baseada no mercado. | TED | كانت هذه المرة الأولى التي يطرح فيها القادة الجمهوريون حلًا مناخيًا ملموسًا قائمًا على السوق. |
Eu trabalho com os líderes de topo analisando como lideram hoje e estabelecendo hábitos melhores para o futuro. | TED | وتتمثل وظيفتي في العمل مع كبار القادة لمعاينة طريقة قيادتهم اليوم وترسيخ عادات أكثر ملاءمةً للمستقبل. |
É um membro muito ativo no fórum de líderes que criámos. | TED | وهي عضوة نشيطة جدًّا في منتدى القادة الشباب الذي أسسناه. |
Os líderes chineses responsáveis tentam pôr a casa em ordem. | Open Subtitles | إن القادة الصينون السئولون يحاولون أن يبنون بيتهم بنظام |
Franklin Lee fornece uma educação excelente... e forma líderes. | Open Subtitles | فرانكلين و لي يوصلون التعليم الجيد ويخرّجون القادة |
Os líderes da TAC nunca nos disseram de onde viemos. | Open Subtitles | القادة لم يخبرونا أبداً عن المكان الذي أتينا منه |
Alguns dos líderes militares na região já declararam lei marcial. | Open Subtitles | بعض القادة العسكريين في المنطقة أعلنوا الأحكام العرفية شكراً |
A força de alguns líderes é inspirar grandeza noutros. | Open Subtitles | قوة بعض القادة هى استلهام التعظيم من الاخرين |
Em cinco anos, poderemos ser líderes em energia renovável. | Open Subtitles | في خمس سنوات، سنكون القادة في الطاقة النظيفة |
Devem estar a pensar para vocês, como podemos persuadir os líderes mundiais a manterem-se focados nos problemas mundiais? | TED | قد تفكر بينك وبين نفسك؟ كيف يمكننا أن نقنع قادة العالم؟ باستدامة التركيز على القضايا العالمية؟ |
Em 2015, os líderes mundiais fizeram uma grande promessa. | TED | في عام 2015، قطع قادة العالم وعدًا ضخمًا. |
Assassinar líderes do Hamas ou tirar colonatos de Gaza? | Open Subtitles | اغتيال قادة حماس أم سحب المستوطنات من غزة؟ |
Se houver mudanças de última hora, gostaria de passá-las aos líderes. | Open Subtitles | أي تغييرات أخيرة، أريد أن أمررها على رؤساء الفرق الليلة |
Roosevelt prefere convidar para ir a Casablanca outro dos grandes líderes franceses. O General Giraud. | Open Subtitles | فضل روزفيلت دعوه قائد اخر من عظماء قاده فرنسا الى كازابلانكا الجنرال جيرود |
Matam líderes dos trabalhadores, queimam comida e ficam ricos com isso. | Open Subtitles | إنهم يسقطون الرؤساء ويحرقون أمدادات الطعام ويصبحون أغنياء جراء ذلك |
E tenciono apresentá-lo abertamente aos líderes do Império... como meu sucessor. | Open Subtitles | و إن فى نيتى أن أقوم بتقديمك إلى قواد الإمبراطورية بصراحة ، كخليفتى |
Foi assim que aterrámos para o encontro mais importante de líderes mundiais na China. | TED | هكذا هبطنا متجهين لأهم اجتماع لقادة العالم في الصين. |
Procurem sempre ter líderes, homens de carácter, sem defeitos. | Open Subtitles | إبحثوا دائما عن القاده رجال أقوياء بدون أخطاء |
O grupo normalmente apoia os machos que são bons líderes e não apoia minimamente os rufias. | TED | إذاَ فالجماعة داعم كبير للقادة الناجحين، وليست داعمة إطلاقاً للمتنمرين. |
Precisamos de filantropos visionários e de líderes globais que agarrem os problemas do desenvolvimento humano e guiem a humanidade para os varrer da face do planeta. | TED | نحتاج لرؤية تخدم رفع المعاناة عن البشر وقادة يواجهوا المشاكل التي تعيق تطور البشر ويقودوا البشر في طريق القضاء عليها. |
Foi algo assustador de se fazer, pois estas líderes tradicionais já estão habituadas a estas coisas, pois estão enraizadas na nossa cultura. | TED | كان أمرا مخيفا القيام به، بسبب هؤلاء الزعماء التقليديين أنهم فقد اعتادوا على القيام بهذه الأشياء التي وجدت منذ عصور |
Vai vir de soldados desconhecidos, da resistência sem líderes. | Open Subtitles | سيحل بفضل الجنود المجهولين من مقاومة دون قائد |
Estes líderes provaram que a não-violência funciona em locais como Budrus. | TED | وقد أثبتت هذه القيادات أن اللاعنف ينجح في أماكن مثل بدرس. |
Eu pensava que era um lugar para os líderes de amanhã, não para as suas mulheres. | Open Subtitles | اعتقدت انه المكان الذى ستتخرج منه قيادات المستقبل وليس زوجاتهن |
Eu acredito que, para criar mulheres líderes, há apenas uma coisa a fazer: assegurem-lhes apenas que elas têm o que é necessário para serem líderes. | TED | أؤمن بشدة أنه من أجل أن تصنع نساءً قائدات تحتاج لفعل شيء واحد فقط أن تخبرهن أن لديهن ما يلزم ليصبحن قائدات |