| Howard precisa ler os jornais porque está projectando um avião. | Open Subtitles | هاوارد يقرأ عن الطيران لأنه يصمّم طائرة جديدة حقا؟ |
| Este dispositivo vai ler os nossos pensamentos, dentro de cinco anos? Como será uma versão militar desta tecnologia? | TED | أخبرنا، هل هذا يقرأ أفكارك، سوف يكون في خمسة سنوات، هل هناك نسخة مسلحة من هذا، كيف تبدو؟ |
| não me ajudaram muito. Como tal, tive de me apoiar muito em ler os lábios, e não conseguia ouvir o que as pessoas diziam. | TED | نتيجة لذلك، اضطررت إلى الاعتماد على قراءة الشفاه كثيرا، ولم أستطع فعلا أن أسمع ما يقوله الناس حقا. |
| E não é preciso ler os números dos versículos. | Open Subtitles | وأنت ليس من الضروري أن تقرأ أرقام الآيات |
| Usando infravermelhos, até pudemos ler os cantos mais escuros dos Pergaminhos do Mar Morto. | TED | باستخدام الأشعة تحت الحمراء، تمكنا من قراءة حتى الزوايا الداكنة من مخطوطات البحر الميت. |
| Todo o que o meu pai faz é ler. Os livros são importantes. Serias sábio em aprender isso. | Open Subtitles | لا تتم قراءة كل ما عندي من أبي الكتب مهمة ،سيكون من الحكمة أن تتعلم ذلك. |
| Foi em Paris que comecei a escrever ao contrário no meu caderno, para ninguém poder ler os meus pensamentos. | Open Subtitles | بدأت في باريس كتابة ملاحظاتي بالعكس في دفتري كي لا يتمكن أحد من قرأة أفكاري |
| - Bem, sabes, só algumas palavras, ou podíamos apenas ler os nomes dos passaportes e cartas de condução... | Open Subtitles | أو حتى أن نقرأ أسمائهم من جوازات السفر أو رخص القيادة |
| Quando o Rei ler este documento e ler os nomes dos que o assinaram acabará para sempre com o santuário. | Open Subtitles | عندما يقرأ الملك هذه الوثيقة ويرى الأسماء أولئك الذين وقّعوه هو سيفعل تخلص من الملجأ الى الابد |
| Ainda está a ler os registos da morgue do computador central. | Open Subtitles | هو ما زال يقرأ سجلات مشرحة من الخادم المركزي. |
| Depois fingiu continuar a ler os jornais, até que se levantou, veio à minha mesa perguntar-me se era estudante. | Open Subtitles | و طلبت منه السكر و ثم تظاهر أنه يقرأ الجريدة و ثم نهض و توجه نحوي و سألني إن كنت طالبة |
| Vou pegar para ler os artigos do acordo de extradição da Corte Européia de direitos humanos. | Open Subtitles | لقد كنت أواظب على قراءة بعض المقالات عن تسليم المساجين المأخوذة من المنظمة الأوربية لحقوق الإنسان |
| Mas se falar devagar ela consegue ler os lábios. | Open Subtitles | لكن إذا قرأتي ببطء فيمكنها أن تقرأ شفتاكِ |
| Lamento não conseguirem ler os números, são demasiado pequenos. | TED | و اعتذر إذا لم تتمكنوا من قراءة الأرقام فهي صغيرة نوعاُ ما |
| Consigo ler os pensamentos de todos nesta sala, excepto os teus. | Open Subtitles | يمكنني قراءة كل الأفكار في هذه الغرفة وجزء صغير من أفكارك |
| Não sabes como ler os lábios, pois não? | Open Subtitles | انت ليس لديك ادنى فكرة عن كيفية قرأة الشفاة , اليس كذلك ؟ |
| Podemos ler os sonhos dele em voz alta e voltar a colocar tudo como era. | Open Subtitles | يمكن أن نقرأ الأحلام ونعيد كل شيئ كما كان |
| É difícil ler os títulos pequenos se estiverem entre os grandes. | Open Subtitles | حتى لا يكون من الصعب قراءة الكتب الصغيرة بين الكبيرة |
| As miúdas já têm idade para ler os jornais. | Open Subtitles | والفتيات كبيرات بما فيه الكفاية ليستطيعوا قراءه الصحف |
| Deixei de ler os livros dele há muito tempo, mas posso arranjar-lhe o manuscrito. | Open Subtitles | توقفت عن قراءة كتاباته منذ وقت طويل لكن أستطيع الحصول لك على المخطوطة |
| Espera um segundo, vais ler os teus livros | Open Subtitles | انتظري ثانية، أنت ستقومين بقراءة كتبك |
| Vai estar a ler os tweets de um telemóvel. | Open Subtitles | سوف تقرئين التغريدات من الجوال |
| Levaríamos 400 anos para ler os emails. | Open Subtitles | ومن سيستغرق 400 عاما لقراءة رسائل البريد الإلكتروني. |
| Não gosto que as minhas raparigas saiam do edifício, mas arranjo alguém para ler os guiões. | Open Subtitles | لا أشعر بالراحة بإرسال فتياتي خارج المبنى لكن سأعصر على شخص ليقرأ النصوص |
| E para Levinthal, assegure-se de ler os pés de página. | Open Subtitles | ولليفينثال، تأكدى من قرائة الهوامش. فمن ذلك تأتى الكثير من أسئلة إمتحانه. |