| E, de agora em diante, mantém-te longe do Luz Branca. | Open Subtitles | ومن الآن وصاعدا ابقي يداك بعيدة عن الحارس الأبيض |
| sapatos caros estão longe do que estou a ver aqui. | Open Subtitles | إن احذية جيمي بعيدة عن هذه الازياء التي نراها |
| Fica longe do emprego, mas poderei fazer tanta coisa nos transportes. | Open Subtitles | إنه بعيد عن العمل هناك الكثير من العمل على التنقل |
| Nao tenha muitas esperanças. Nao vou mais longe do que isto. | Open Subtitles | لا تاخذك الأمال الى بعيد أبعد من ما أنا سأفعل |
| Não é longe do nosso caminho, Capitão. Dois dias no máximo. | Open Subtitles | إنهم ليسوا بعيدين عن طريقنا يا سيدي يومين على الأكثر |
| Daqui para fora ou para longe do fantasma de Howard Graves? | Open Subtitles | بعيدا من هنا أو بعيدا عن شبح هوارد جرافز ؟ |
| Alguém tem de cair. Quanto mais longe do presidente, melhor. | Open Subtitles | هناك من يجب عليه أن يتنازل ، الابتعاد عن الرئيس سيكون أفضل |
| Paralisados socialmente, longe do mundo, na segurança do isolamento. | Open Subtitles | منعزلة اجتماعيا، بعيدة عن العالم إلى الوحدة الآمنة |
| Demasiadas vezes, hoje em dia, as visitas parecem-se muito com isto. A discussão está a decorrer numa sala muito longe do doente. | TED | كثيراً هذه الأيام تكون الجولات الطبية كهذه، حيث يتم النقاش في غرفة بعيدة عن المريض. |
| Muitos deles são destruídos, custa a acreditar, ou são postos de parte simplesmente, longe da vista e longe do pensamento. | TED | يتم التخلص من العديد منها، صدق أولا تصدق، أو يتم وضعها ببساطة على الرف بعيدة عن الأنظار وعن العقول. |
| Mantém-te longe do tipo até descobrirmos quem ele é. | Open Subtitles | ابقى بعيدة عن مستوى نظره حتى نعرف مَن هو |
| Sentada ali, sozinha num país estrangeiro, longe do meu trabalho e de todas as pessoas que conheço, | Open Subtitles | الجلوس هناك .. وحيدة في بلد أجنبي , بعيدة عن عملي و كل معارفي |
| Não vai ser fácil ficar longe do BO tanto tempo. | Open Subtitles | ليس من السهل لكِ أن تبقي بعيدة عن غرفة العمليات إلى فترة طويلة |
| Por isso escolhemos este lugar. Longe dos olhos, longe do coração. | Open Subtitles | ولهذا اخترنا هذا المكان بعيد عن العين، بعيد عن العقل |
| Não sei. Está... "Longe dos olhos, longe do coração. " | Open Subtitles | لا أعرف، البعيد عن النظر بعيد عن الفكر أيضا |
| Como é que um artista de 59 anos que nunca tinha ido mais longe do que Veneza ia falar a este mundo novo? | TED | كيف لفنان يبلغ 59 عاما و لم يسافر أبعد من حدود فينيسيا أن يتحدث إلى هذا العالم الجديد؟ |
| O pregador fez um sermão muito longo e, por isso, ainda estavam longe do perigo, quando a onda atacou. | TED | وألقى الخطيب عظة طويلة للغاية, وبالتالي كانوا بعيدين عن الضرر عندما عتت الأمواج. |
| Mas quanto mais longe do meu hospital o mantiver, melhor. | Open Subtitles | لكن الآكثر يمكنك أبقاءه بعيدا من مستشفاي , الأفضل |
| Até lá, fique longe do Alexander Grayson. | Open Subtitles | حتى يحدث ذلك عليكِ الابتعاد عن ألكسندر جريسون |
| - As grandes comissões, vamos ficar longe do teu território. | Open Subtitles | أجر أتعابك سوف نبتعد عن طريقك ونعطيك عمولة أيضاً |
| Mas, por agora, fica longe do Jason DiLaurentis. | Open Subtitles | ولكن في الوقت الحالي لا تقتربي من (جيسون ديلورنتس) |
| Eu diria que a análise não está muito longe do fim. | Open Subtitles | أقول بأن التفسيرات و التحليلات لم تكن بعيده عن الاكتمال |
| Pensava que não podias vir. Não conseguiste ficar longe do Scott? | Open Subtitles | أعتقدت أنك لن تتمكني المجيئ لا تستطيعي البعد عن سكوت المثير؟ |
| - Ela que se mantenha longe do David. | Open Subtitles | أخبريها أنها من الأفضل أن تبتعد عن ديفيد |
| O Procurador não te mandou ficar longe do Boyd? | Open Subtitles | ألم يأمرك النائب العام أن تبقى بعيداَ عن " بويد " ؟ |
| "Debati-me durante meses por estar longe do meu filho". | TED | لقد ناضلت لعدة أشهر كوني بعيدةً عن ابني". |
| Fica muito longe do teu caminho. | Open Subtitles | إننا بعيدون عن طريقك العادى ولا أود إزعاجك. |
| Professor, agora que a Terra está mais longe do Sol, o ano não fica mais comprido? | Open Subtitles | مهلاً يا بروفيسور, الآن مدار الأرض أصبح أبعد عن الشمس ألن يجعل هذا السنة أطول ؟ |