Existem 1,4 mil milhões de maneiras diferentes de uma família ser. | TED | هناك 1.4 مليار طريقة مختلفة يمكن أن تكون عليها العائلة. |
Temos maneiras diferentes de enfrentar a morte do nosso filho. | Open Subtitles | لدينا فقط طريقة مختلفة فى التعامل مع موت ابننا |
Quem aprende, recebe informação de quatro maneiras para que possa tomar decisões. | TED | هناك أربع طرق يتلقى فيها المتعلمين المعلومات من أجل إتخاذ القرارات. |
Ok. Conseguem perceber as quatro maneiras de ver o cubo? | TED | هل بإمكانك أن ترى الطرق الأربعة لرؤية المكعب ؟ |
Fico feliz por ter alguém com boas maneiras no quartel. | Open Subtitles | سعيد لحصولنا على شخص ذو أخلاق عالية في المركز. |
viemos aqui para te ensinar boas maneiras. | Open Subtitles | أيها الولد الأسود جئنا لنعلمك بعض الآداب |
Há duas maneiras de a teres. Medo e raiva. | Open Subtitles | ثمّة طريقتان للحصول عليه إمّا الخوف أو الغضب. |
Ela disse que existem duas maneiras que ele pode vir. | Open Subtitles | قالت بأن هناك طريقتين يمكنه أن يأتي بها الأولى |
Conheço certas maneiras de pensar e elas precisam de uma última palavra. | Open Subtitles | لكنني ووفق طريقة تفكيري المعتادة أعتقد أن الكلمة الأخيرة ستكون لهم |
Já que parece que os aviões assustam-me, eu estava à procura de outras maneiras de ir ter com a Catalina. | Open Subtitles | في تلك اللحظة إتضح بأن الطائرة تخرج الخوف مني لقد كنت أبحث عن طريقة أخرى لكي أصل لكاتالينا |
Kent diz que há 50 maneiras de ganhar em Denver | Open Subtitles | كنت يقول هناك 50 طريقة ؟ للرِبْح في دينفير؟ |
Ouve, amigo, há um milhão de maneiras para perder uma miúda, mas existe apenas uma para a reconquistar. | Open Subtitles | انظر يا صديقي هناك مليون طريقة لإضاعة بنت. و لكن فقط هناك طريقة واحدة مؤكدة لإسترجاعها. |
Acordado durante dias... a procurar por maneiras de deter o Apocalipse. | Open Subtitles | كنت مستيقظًا لعدة أيام أبحث عن طريقة لإيقاف نهاية العالم |
Mas, em vez de tornar a guerra inevitável encarando isto como ideológico, seríamos sábios se procurássemos maneiras de tornar possível a paz. | TED | لكن عوض جعل الحرب حتميّة من خلال النظر على الأمر أنّ إيديولوجيّ، علينا أن نبحث عن طرق لجعل السلام ممكنا. |
O governo tem muitas maneiras em que pode ter impacto na vontade e na capacidade das empresas para competir desta forma. | TED | والحكومة لديها الكثير من الطرق والتي بإمكانها أن تؤثر بشكل قوي على إرادة وإمكانية الشركات للمنافسة في هذا الطريق |
Grã-duquesa, devo pedir desculpas pelas más maneiras do meu compatriota. | Open Subtitles | أيتها الدوقة العظيمة , علي الإعتذار لسوء أخلاق رفيقي |
Digo, não sei nada sobre as pessoas, cultura, história ou mulheres da Rússia mas fiz os meus trabalhos de casa quanto às boas maneiras. | Open Subtitles | أعني لا أعرف شيئاً عنهم وعن ثقافتهم وتاريخهم والنساء لكنني تعلمت الآداب |
Foi tão querido. Não tem de usar boas maneiras com um Ogre. | Open Subtitles | كم هذا جميل لا داعي لأن تتوقع السلوك المهذب من غول |
Animalzinho. Ninguém te deu boas maneiras. | Open Subtitles | أيتها التعيسة الصغيرة، لم يعلمكِ أحد الأخلاق |
O Ludlow tem razão. Já ninguém tem maneiras. | Open Subtitles | ودلو اليمنى، لا أحد يعلم الخلق بعد الآن. |
As armas são mais rápidas e fáceis, mas há outras maneiras. | Open Subtitles | المسدسات أسرع وأسهل الطرق، ولكن هناك وسائل أخرى لتقوم بهذا |
Então, o futuro poderá ser muito longo e poderá ser muito bom, mas haverá maneiras de perdermos esse valor? | TED | لذا فإن المستقبل قد يكون واسعاً للغاية وقد يكون جيداً جداً، ولكن هل توجد طرقٌ قد تجعلنا نخسر هذه القيمة؟ |
Precisas de aprender algumas maneiras de dar boas vindas, jovem. | Open Subtitles | أنت بحاجة لتعلم بعض آداب الترحيب , أيها الشاب |
E percebes que há muitas maneiras de fazer a diferença. | Open Subtitles | وتلاحظين بأن هنالك الكثير من السبل لخلق لصنع الاختلاف |
Se fosse tão rico como tu, tinha melhores maneiras. | Open Subtitles | لوكنت غنيا مثلك قد يمكننى تقديم بعض الأدب |