Tudo bem, certo, Mas porque é que ele não pode copiar algumas das coisas boas sobre mim? | Open Subtitles | حسناً، لا بأس، لكن لمَ يعجز عن تقليدي في الأمور الطيّبة؟ |
Mas porque não lhe falo de quem eu sou? | Open Subtitles | لكن لمَ لا أخبركَ فقط عن أشياء تخصّنى؟ |
Mas porque não me disseste que estavas por cá? | Open Subtitles | لكن لم لم تخبريني أنك عائدة إلى المدينة؟ |
Tenho o teu resumo aqui, mas... Porque não apareces amanhã depois das aulas? | Open Subtitles | حسناً ، لديّ ورقتكِ هنا ، ولكن لمَ لا تمرّين غداً بعد المدرسة ؟ |
Eu acredito que a beleza vem de dentro... Mas porque não deixa a sua beleza ver-se por fora... e partilha isso para o mundo todo? | Open Subtitles | أنا أعتقد أن الجمال يأتى من الداخل ولكن لم لا نسمح بظهوره أيضا من الخارج ونشارك به العالم ؟ |
Todos gostam de uma boa luta, Mas porque é que todos me escolhem? Acalma-te. | Open Subtitles | كل فرد يتمتع بقدر من القتال و لكن لماذا يختارنى الجميع ؟ |
Vejo que se sente na obrigação de justificar os seus honorários... Mas porque não começamos pelo que observou... não a sua opinião sobre o que observou? | Open Subtitles | ارى بأنك متلهف لتأخذ اجر استشارتك ولكن لما لا نبدأ بما رأيته ولكن لما لا نبدأ بما رأيته |
Zuko, eu não te quero estar a ensinar o teu trabalho mas, porque é que estamos a ir para o Reino da Terra? | Open Subtitles | زوكو, لا أريد أن أخبرك كيف تقوم بعملك و لكن لمَ نحن متجهون إلى مملكة الأرض ؟ من المستحيل أن يكون آنـج هناك |
- este trabalho é o alvo. - Mas porque eu? | Open Subtitles | هذا العمل هو عين الثور لكن لمَ أنا ؟ |
Mas porque é que os cães não sentiram o cheiro? | Open Subtitles | أنا لا أراهن إن لم أستطع الفوز لكن لمَ لم يتمكن كلب الحراسة من اكتشاف الرائحة؟ |
Mas porque é que os fungos transportam recursos de árvore para árvore? | TED | لكن لم ينقل الفطر الامدادات من شجرة لشجرة؟ |
Não existe qualquer relação, Mas porque é que uma pessoa procuraria na bagageira do carro um botão de punho desaparecido? | Open Subtitles | مثلاَ عدم الارتباط لكن لم يبحث شخص في صندوق سيارة عن أقراط كم مفقودة ؟ |
Mas porque este corpo com todas as maravilhosas escolhas no mundo? | Open Subtitles | لكن لم هذه الجثة ، من بين جميع الفرص الرائعة في العالم ؟ |
Então foi por arrastamento, Mas porque estamos aqui? | Open Subtitles | حسناً , إذاً فقد تم جرك ولكن لمَ نحن هنا؟ |
Mas porque vieste dizer isso pessoalmente? | Open Subtitles | حسناً,هذا لطيف,ولكن لمَ قدت طوال الطريق الى هنا لتقول ذلك؟ |
Entendo você, Mas porque faz isso? | Open Subtitles | افتقد الموسيقى. اشعر بك.. ولكن لم عليك ان تفقدها حتى؟ |
Mas porque é que isso causou uma discussão, num dia quente como este? - Tenho que explicar? | Open Subtitles | و لكن لماذا يجب أن يفعل ذلك جدال فى يوم حار كهذا ؟ |
Mas porque é que não me deixam ficar de vigia a esta porta? | Open Subtitles | ولكن لما لاتريدنى ان احرس بابة الخارجى حتى ؟ |
Mas porque é que todos estes projetos foram tão inovadores? | TED | ولكن لماذا كانت جميع هذه المشاريع مبتكرة لهذا الحد؟ |
Não devido à física dos líquidos inflamáveis, Mas porque quer fazê-lo. | Open Subtitles | ليس بسبب طبيعة السائل المشتعل ولكن لأن النار تريد ذلك |
Nos anos 90, estavam em 13.º lugar, não por os padrões terem caído, Mas porque eles cresceram muito mais depressa noutros locais. | TED | وفي التسعينات بالمرتبة 13 ليس لأن معاييرها قد تدهورت بل لأن تلك المعايير تطورت بسرعة مذهلةفي باقي العالم. |
Mas porque depois de 20 anos em medicina quando as coisas não vão bem bem, ainda te afeta tanto. | Open Subtitles | لكن لأنك بعد عشرين سنة من كونك طبيباً إذا حدث شيء سيء ما تزال تتقبل الأمر بصعوبة |
Mas porque vocês são, grandes, mulheres de primeira água | Open Subtitles | لكن بسبب أنكم سيدات رائعات من الطبقة العلوية |
Não porque eu goste de todos vocês e queira incluir toda a gente, Mas porque estamos a ignorar esse facto quando o consideramos feminino. | TED | وليس فقط لأنني أحبكم جميعاً وأريدكم جميعاً في الداخل. ولكن بسبب ما نطل عليه من حقيقة أننا نعتبرها أنثى. |
Acho que me apanhou muito bem. Não que eu tenha quaisquer ligações divinas mas gosto da minha expressão facial, porque, se eu tenho um aspeto preocupado no rosto, não é por ter uma abóbora de 10 kg por cima da cabeça, Mas porque tenho uns tópicos complicados na cabeça. | TED | أعتقد أنها تأسرني كثيرًا، ليس لأنه لدي اهتمامات دينية، لكن أحب تعابير وجهي هناك، لأنه إذا بدا على وجهي القلق، ليس لأني أحمل 20 رطلًا من القرع فوق رأسي، بل لأنه راودتني أفكار مهمة جدًا. |
Pai, estou a tentar, Mas porque é que alguém faria isto? | Open Subtitles | أبي ، أنا أحاول لكن لِم يريد أحد ما فعل هذا ؟ |
Mas porque é flexível, pode-se afixar sobre qualquer superfície com qualquer forma. | TED | لكن لأنه مرن، يمكنه أن يكون على أي سطح كيفما كان. |