Aprendemos isso ontem a noite Seu esboço não mudou de repente. | Open Subtitles | تعلّمنـا ذلك ليلة أمس في منزلك بديلك لم يتغيّر بعد |
Tirando o facto que passsaram cinquenta anos, não mudou mais nada. | Open Subtitles | فيما أنّكَ فوتَّ آخر 50 عاماً، لم يتغيّر شيئاً بالنسبة إليكَ. |
A educação realmente não mudou nos últimos 500 anos. | TED | التعليم لم يتغير فعلياً خلال 500 عاماً مضت. |
Trabalhamos com barro, o que não mudou muito desde que Miguel Ângelo começou a trabalhar com ele e também há uma analogia muito interessante para isso. | TED | نحن نعمل بالطين, و الذي لم يتغير كثيراً منذ أن بدأ مايكل آنجلو بالعبث به, و هنالك قياس مثير للإهتمام تجاه ذلك أيضاً. |
Mesmo depois dos motins, depois da Comissão Christopher, a cultura da polícia de Los Angeles não mudou. | Open Subtitles | حتى بعد أحداث الشغب، وحتى بعد وجود اللجنة المستقلة، ثقافة شرطة لوس أنجلوس لم تتغيّر. |
Eu os vi bem de perto, e isso não mudou minha opinião sobre eles. | Open Subtitles | لقد رأيتهم عن قرب. وذالك لم يغير كثيراً رأيي بشأنهم. |
não mudou a sua economia. não mudou a composição da sua população. | TED | لم تغير اقتصادها. لم تغير تركيبتها السكانية. |
Isto não mudou muito nos últimos cinco minutos em que estiveram sentados aqui e eu estava ali. | TED | وهذه الحقيقة لم تتغير كثيراً خلال الدقائق الخمس الأخيرة منذ جلوسكم في مقاعدكم ووقوفي هنا. |
Mas não quer dizer que a clínica não mudou a minha vida. | Open Subtitles | ولكن هذا لا يعني أنّ المركز لم يغيّر مجرى حياتي |
Não se preocupe. De acordo com os relatórios de inteligência o seu rosto não mudou muito. | Open Subtitles | لا تقلق، وفقاً لتقارير استخباراتيّة وجهه لم يتغيّر كثيراً |
Mas depois de oito anos dentro de uma jaula, há uma coisa que não mudou nada, a minha dedicação a todos vós. | Open Subtitles | لكن بعد 8 سنين في زنزانة، ثمّة أمر واحد لم يتغيّر أبدًا. ألا وهو إلتزامي لكم جميعًا. |
não mudou nada exceto o número de reis e rainhas a viver no mundo. | Open Subtitles | كانوا مريضين. لم يتغيّر شيء سوى عدد الملوك والملكات الأحياء في العالم. |
Agora, supondo que não mudou muito, este aqui... Este é o nosso alvo primário. | Open Subtitles | والآن، بإفتراض أن الكثير لم يتغيّر هذا هدفنا الرئيسي. |
O no de batimentos cardíacos neste andar não mudou desde que acordei. | Open Subtitles | عدد القلوب التي تنبض في هذا المبني لم يتغير منذ استيقاظي |
É bom ver que a equipa não mudou muito, Gibbs. | Open Subtitles | إنه من الجيد رؤية الفريق لم يتغير كثيرا، جيبس |
Bem, uma coisa não mudou. Ainda bates uma como o teu pai. | Open Subtitles | حسنا, هناك شيء وحيد لم يتغير ما زلت تضرب كوالدك اللعين |
não mudou nada desde Sexta-feira. - E também não fez a barba. | Open Subtitles | انت لم تتغيّر اطلاقا منذ الجمعة الماضية ارى انك لم تحلق ايضا |
Enviamos 53 pessoas por anomalias diferentes, e a vida como conhecemos não mudou. | Open Subtitles | لقد أرسلنا 53 شخص خلال هالات مُختلفة، والحياة التي نعرفها لم تتغيّر بعد. |
Por mais rápido que fosse aquele Mustang, não mudou o facto de que, com 11 anos, eu não sabia como sair da primeira mudança. | Open Subtitles | بقدر ما كانت تلك الـ موستانغ سريعة فهذا لم يغير واقع أنني في سن الـ 11 |
Eu sei, porque não mudou o número de série electrónico por detrás do volante. | Open Subtitles | أعلم ذلك لأنك لم تغير الفين الإلكتروني خلف المقود |
São lembretes poderosos de que a nossa humanidade comum não mudou. | TED | فهي تعتبر رسائل تذكير قوية بأن إنسانيتنا المشتركة لم تتغير. |
E quando ele não mudou de ideias, você seguiu-o até à piscina e matou-o. | Open Subtitles | وعندما لم يغيّر رأيه، تتبّعته إلى بركة السباحة وقتلته |
Ela não mudou nada desde que eu era uma criança. | Open Subtitles | فهذا المنظر لن يتغير حتى قطعة واحد مذ أنّ كنتُ طفلاً |
Ena, Mãe, você não mudou nada. Nem um pouco. | Open Subtitles | نعم، اماه، انك لم تتغيري ولو قليلا لا شيء تغير |
Isso não mudou, nem muda o que eu fiz. | Open Subtitles | التي لم تتغير، كما أنه لا يغير ما قمت به. |