"É uma necessidade. É uma compulsão. "É um desequilíbrio homeostático. | TED | بل هي ضرورة. انها رغبة ملحة. هو الاختلال الساكن. |
Isso, como tantas outras coisas, era uma necessidade não merecida. | Open Subtitles | ،ذلك كغيره من الأمور الكثيرة كانت ضرورة يؤسف لها |
Não tem necessidade de fazer isto. Somos todos americanos. | Open Subtitles | والآن، لا داعي لِفعلِ هذا فكلّنا أمريكيّين هنا |
Não temos necessidade de fazer o homem mais miserável. | Open Subtitles | أغلقه. لا داعٍ لنجعلهم تعسين أكثر من ذلك. |
Helicóptero da polícia, atirem só em caso de necessidade. | Open Subtitles | إلى الطائرة المروحية، لا تطلق إلا إذا كان الأمر ضروري |
Estou certo que compreende a necessidade de um laboratório. | Open Subtitles | أننى متأكد من انكى ستقدرين الحاجه لـمختبر ملائم |
Não há necessidade de apontar armas aqui isso é de louco. | Open Subtitles | ليس هناك حاجه لتجلب مسدسك هنا 1063 01: 11: 23,546 |
E nessa altura, comecei a afastar-me da necessidade de imitar a humanidade como o único ideal estético. | TED | حتى في ذاك الوقت, بدأت أبتعد عن الحاجة في تكرار الحس البشري كالبديل الإصطناعي الأمثل |
Então, a compulsão deve ter sido uma necessidade do mundo exterior. | Open Subtitles | مهلا، يجب أن يكون قد إكراه ضرورة في العالم الخارجي. |
Agora, se o faz por escolha ou necessidade, ainda não sabemos. | Open Subtitles | الآن سواءً هذا اختيار أو ضرورة لا نعلم حتى الآن |
Esta terapia funciona continuamente em casa, sem haver necessidade de ir ao hospital quer periódica, quer continuamente. | TED | ويقدَم العلاج بصفة مستمرة في البيت دون ضرورة الذهاب للمستشفى بصفة دورية أو مستمرة. |
A Internet não deveria ser um luxo, mas um direito porque é uma necessidade social básica do século XXI, | TED | إن الإنترنت ليست نوعًا من الترف، بل حقٌّ، لأنها ضرورة اجتماعية أساسية في القرن الحادى والعشرين. |
Não há necessidade de ser grosseiro, Sr. Marcucci. Fale-me das ratazanas. | Open Subtitles | لا داعي لأن تكون فظاً سيد ماركوتشي أخبرني عن الجرذان |
Querida, não há necessidade de sentires ciúmes de uma informadora prostituta e drogada com a qual lido por causa do meu trabalho. | Open Subtitles | عزيزتي, ليس هناك أي داعٍ للشعور بالتهديد من المخبرة العاهرة, والمدمنة, والقذرة والتي أتعامل معها بسبب أنها جزء من عملي. |
Pareces gostar, da forma como te arriscas sem qualquer necessidade. | Open Subtitles | إنه بالتأكيد مشابه للطريقة التي تخاطرين بها بشكل غير ضروري. |
Por que tenho eu esta necessidade constante de me degradar? | Open Subtitles | لمَ لدي تلك الحاجه الدائمة لتقليل من شأن نفسي؟ |
E agora ainda há mais necessidade de caridade. | Open Subtitles | الان هم في حاجه الرحمه اكثر من اي وقت مضي |
Só que indica uma necessidade de controlar o que o rodeia. | Open Subtitles | باستثناء أنها تشير إلى رغبة منك في التحكم بمن حولك |
Assim, o que acabamos por vender reflete a necessidade local desses agricultores. | TED | لذا ما تبيعه في النهاية يعكس الحاجة المحلية الفعلية لهؤلاء المزارعين. |
Estou curioso sobre essa tua necessidade para te declarares às massas. | Open Subtitles | انا لدي فضول بخصوص حاجتك هذه ان تكشف نفسك للجماهير |
De um lado, a nossa necessidade de segurança, de previsibilidade, de estabilidade, de dependência, de confiança, de perenidade, | TED | من ناحية، حاجتنا للحماية، للقدره علي التنبوء، للأمان، للإستقلالية ، للثقة ، للإستمرارية |
Morrer não é tão fácil como parece, mas não há necessidade de se sentir sempre mal. | Open Subtitles | الموت ليس هينا كما قد يبدو ولكن ليس هناك داع لشعورك بالسوء طوال الوقت |
A minha necessidade constante de adaptação tornou-me numa grande idealizadora e solucionista. | TED | حاجتي المستمرة على التكييف جعلت مني مبتكرة كبيرة وقادرة على حل المشاكل. |
Mas, afinal, o dinheiro era uma necessidade absoluta para mim. | Open Subtitles | لكن إتضح أن المال هو حاجة ضرورية بالنسبة لي |
Escuta. Sentirás uma grande necessidade de confessar o roubo e o homicídio. | Open Subtitles | اسمعي، سوف تشعرين برغبة شديدة بالاعتراف بالسرقة، وبالقتل |
Se tornou uma presa da necessidade inexplicável por contacto humano, | Open Subtitles | يسقط فريسة بشكل يصعب تفسيره أمام حاجته للتواصل البشري |