no século XIX, os ocidentais trabalhavam mais de 60 horas por semana. | TED | عَمَلَ الغربيون في القرن 19 أكثر من 60 ساعة في اليوم. |
A Etiópia tem a maior tradição de escrita com a escrita etíope, que foi desenvolvida no século IV d.C. | TED | وقد كان لأثيوبيا تقاليد أقدم في الكتابة مع المخطوطات الأثيوبية التي تم تطويرها في القرن الرابع الميلادي |
Alguns diplomatas e especialistas em desenvolvimento falam de 40 a 50 estados fragilizados que vão definir a segurança no século XXI. | TED | الآن، بعض الدبلوماسيين ومختصو وخبراء التنمية، يتحدثون عن 40 إلى 50 ولاية هشة ستؤثر على الأمن في القرن 21. |
Gian Lorenza Bernini e Pietro da Cortona no século XVII. | Open Subtitles | بواسطة جيان لورينزا بيرنيني وبيترو كورتونا فى القرن ال17 |
no século XX, gastámos biliões de dólares na construção de infraestruturas para abastecer as cidades de água. | TED | في القرن العشرين، أنفقنا حرفياً تريليونات الدولارات على بناء البنية التحتية لإيصال المياه إلى مدننا. |
Mesmo no século XXI, apenas algumas pessoas em equipas de cirurgia já tinham visto um coração a funcionar. | TED | وحتى في القرن الواحد والعشرين، فقط القليل ممن يعملون في فرق الجراحة قد رأوا قلبًا يعمل. |
no século XIX, isso talvez fosse óbvio para algumas pessoas, a revolução da cablagem elétrica estava apenas a começar. | TED | قد يبدو الأمر واضحاً للبعض في القرن 19؛ ثورة الأسلاك و الكهرباء كانت لا تزال قيد البناء. |
Isto porque, no século XIX, as pessoas andavam, literalmente, com carrinhos de mão, cheios de dinheiro para comprar votos. | TED | ذلك لأنه في القرن التاسع عشر، كان من الممكن أن يسير الناس بعربات محملة بالمال ويشتروا الناخبين. |
Agora, no século XX tivemos uma revolução que começou no início do século XX, e que ainda está a acontecer. | TED | الآن، في القرن العشرين، كان لدينا ثورة بدأت في بداية القرن العشرين، و ما زالت مستمرة حتى الآن. |
no século VIII, começou a fazer sentido um barco à vela: podia ir mais longe, mais depressa, à procura de saques disponíveis. | TED | في القرن الثامن، برزت أهمية احتواء السفن على الأشرعة، إذ يمكنها من المضي قدماً بشكل أسرع للبحث عن غنائم متاحة. |
Mas, na altura, no século XIII, era o dispositivo do dia. | TED | كان في القرن الثالث عشر في ذلك الوقت حدث الساعة |
E isso será a dimensão da boa notícia da qual precisamos pensar quando pensamos em poder no século XXI. | TED | وهذا هو الخبر الجيد مما نحتاج أن نفكر فيه حينما نفكر في القوة في القرن الواحد والعشرين. |
Bem, afinal de contas, Estevão, estamos no século catorze. | Open Subtitles | حسناً، نحن في القرن الرابع عشر يا ستيفان |
Uma família que morou na Bavaria no século 15. | Open Subtitles | عائلة غير مشهورة حكمت بافاريا في القرن الـ15 |
no século XVI, o Japäo é dilacerado pela guerra. | Open Subtitles | في القرن السادس عشرِ تُمزّقُ اليابان من الحروبِ |
Foi congelado no século XX... antes de se instalarem transmissores. | Open Subtitles | تمّ تجميدة في القرن العشرين قبل بدئهم بملاحظة الجميع |
Um animal que apenas existiu durante três semanas no século XVI. | Open Subtitles | لم تكُن متواجدة إلّا لثلاثة أسابيع في القرن السادس عشر |
Sabemos que isso está errado, porque realizámos duas grandes experiências naturais no século XX, para ver se a geografia importava mais do que as instituições. | TED | نحن نعرف أن ذلك خطأ، لأننا حققنا تجربتين طبيعيتين عظيمتين فى القرن العشرين لكى نرى هل حقاً الجغرافيا أهم من المؤسسات. |
Não percebo porquê é que no século XXI criamos armas tão doentias. | Open Subtitles | لا افهم لماذا بالقرن الواحد اولعشرون لماذا نصنع هذه الاسلحة ؟ |
E se eu vos disser que a ciência médica descoberta no século passado se baseou apenas em metade da população? | TED | ماذا لو أخبرتكم أنّ العلوم الطبية المكتشفة خلال القرن الماضي قد اعتمدت على نصف السكان فقط؟ |
no século XVIII tornou-se numa central de fabrico de roupa, e depois em 1830 tentaram mudar o nome. | Open Subtitles | وفي القرن الثامن عشر أصبحت مركزاً لصنع القماش ومن ثم في عام 1830 حاولوا تغيير الأسم |
Quando olhamos para os resultados, a barra branca mostra as condições de hoje, e a barra vermelha mostra as condições mais tarde no século. | TED | وإذا نظرتم إلى النتائج يشير العمود الأبيض إلى الظروف الحالية ويشير الأحمر إلى تلك الظروف في أواخر القرن. |
Julga que mantém 800 milhões de pessoas no século XIV para sempre? | Open Subtitles | تَعتقدُ يُمْكِنُك أَنْ تَبقي 800 مليون شخص في القرنِ الرابع عشرِ إلى الأبد؟ |
E se pensarem no século entre 1950 e 2050, este é o século em que construímos todas as cidades do mundo, o século a meio do qual estamos agora. | TED | و إذا نظرت إلى القرن من 1950 إلى 2050 هذا القرن حين نبني كل مدن العالم، القرن الذي نحن في منتصفه الآن. |
Chegará o tempo, claro, em que o crescimento exponencial das descobertas de conhecimento que, aliás, começou no século XVII, vão atingir um máximo e abrandar, mas isso não vos vai afectar a vocês. | TED | بالطبع, سيأتي اليوم، حين نرى النمو الأسي للاكتشاف و المعرفة، الذي بدأ في الواقع منذ القرن السابع عشر، سيصل إلى قمة نشاطه و يستقر، و لكن هذا لن يؤثر عليكم. |
Irei falar sobre a simples verdade sobre a liderança no século XXI. | TED | سأتحدث عن حقيقة القيادة المجردة من منظور القرن الحادي و العشرين |
no século XX, o chocolate já não era um luxo da elite mas tinha-se tornado uma delícia para o público. | TED | وبحلول القرن ال 20، لم تعد الشوكولاتة بمثابة سلعة رفاهية للصفوة فقط بل أصبحت حلوى متاحة للجميع. |
O que vemos aqui é uma pistola francesa Flintlock quase nova construida no século 17. | Open Subtitles | ما ننظر إليه هو ثروة مشروطة مسدس الدوران الفرنسي فلينتلوك وضعت في منتصف القرن السابع عشرة |