Levaram-nos para longe, para o meio de um descampado. | TED | وقادوا السيارة بنا بعيداً في وسط أحد الحقول. |
Permite-me que este humilde ladrão a leve para longe? | Open Subtitles | هل سَتَسْمحُين لهذا اللصِّ المتواضعِ بان يسرقك بعيداً |
"Eu vou para longe, para os países quentes. Queres vir comigo? | Open Subtitles | أنا ذاهب بعيداً إلى البلدان الدافئة هل تأتين معي ؟ |
Ele guiou-me para longe disso. Isto... parecia ajustar-se melhor. | Open Subtitles | وجّهني بعيدًا عن ذلك بدا هذا أفضل ملاءمةً |
Queria ir para longe, muito longe, para a China ou para Arcachon. | Open Subtitles | أردت أن أذهب بعيداً ، بعيدا إلى الصين أو مكان ما. |
Em desespero, uma mãe tenta arrastar a cria para longe da tempestade. | Open Subtitles | في لحظة يأس، تحاول أمّ سحب جروها بعيداً عن العاصفة المتجمّعة |
O rapaz foi poupado e posto a andar para longe. | Open Subtitles | لقد أبقيت على الصبي، وتركته يهيم بعيداً عن الموتى |
Sabes, eu queria atirar-te para longe desde que te conheci. | Open Subtitles | أتعلم، كنتُ أريد قذفك بعيداً منذُ أن ألتقيتُ بك. |
Não vou ser eu a conduzir para longe deles. | Open Subtitles | انا لن اكون الشخص الذي يقود بعيداً عنهم. |
Leonardo, por favor! Não leves o livro para longe do meu povo. | Open Subtitles | ليوناردو , أرجوك , أرجوك لا تأخذ الكتاب بعيداً عن شعبي |
Distraia-os, leve as suas forças para longe do Memorial. | Open Subtitles | ونصنع إلهاءً ونجذب تلك القوات بعيداً عن النُصُب |
Corriam para o meio da rua para empurrar alguém para longe de um carro, ou afastavam-se de lá para salvar a vossa própria pele? | Open Subtitles | هل كُنت لتجرى إلى وسط الشارع لتدفع شخص بعيداً عن مسار سيارة متحركة أم أنك ستكتفى بالخروج من الطريق وتحمى بشرتك ؟ |
Eu devia ter dito. Aponta para longe das valetas. | Open Subtitles | كان عليّ أن أخبركِ، صوبي بعيداً عن المزاريب |
"Apesar de, sabe Deus, "parece que deslizámos para longe. | TED | على الرغم من أن الله يعلم باننا في غطرستنا، مؤخراً، يبدو أننا قد انجرفنا بعيداً. |
Costumávamos imaginar que, um dia, eles iriam reviver e rastejar para fora da resina, e, se pudessem, voariam para longe. | TED | وقد كنا نتخيل أنهم ذات يوم سوف يعودون للحياة وسيهربون من علبة التحنيط، وعندها، سوف يطيرون بعيداً. |
A sua alma entra no espelho e ele é arrastado para longe, acorrentado, e morre. | TED | تدخل روحه المرآة ويتم سحبه بعيداً في سلاسل حديدية حتى يلقى حتفه. |
Vês como és feliz? Vais para longe destes devoradores. | Open Subtitles | فما أسعدك إذًا وأنت تُنفى بعيدًا عن هؤلاء المفترسين |
Daqui para fora ou para longe do fantasma de Howard Graves? | Open Subtitles | بعيدا من هنا أو بعيدا عن شبح هوارد جرافز ؟ |
Depois removo a protecção e tu atira-la para longe da nave. | Open Subtitles | وبعد ذلك سوف سحب التدريع، وسوف رمي بها بعيدا عن السفينة. |
Ajude-nos a escapar de Jerome. para longe. | Open Subtitles | أحتاجك أن تساعدنا أن نبتعد عن جيروم, إلى مكان بعيد |
Lamento. Sim, mudar para longe pode ser difícil para uma relação. | Open Subtitles | نعم,انتقال لمسافة بعيدة قد يكون صعب على العلاقة |
Iremos para longe daqui, para sempre. | Open Subtitles | سنذهب بعيدا عن هنا إلى الأبد |
O seu pai roubou-nos a possibilidade de uma vida juntos, quando a levou para longe. | Open Subtitles | والدكِ سرق منا حياةً معاً حين أبعدكِ. |
Vamos para longe deste fedor. Já tenho o que queria. | Open Subtitles | لنبتعد عن هذه الجيفة النتنة لديّ كُل ما يلزمني هنا |
Sim, e irá odiar-te, mudar-se-á para longe e nunca te ligará. | Open Subtitles | اجل ، وسيكبر ويكرهُكي. وسينتقل لمكان بعيد ، ولن يتصل بكِ ابداً. |
Agora, quando olhamos para onde é a transferência de riqueza, podem ver aqui que temos as setas a irem para o Médio Oriente e para longe de nós. | TED | الآن حين تنظرون إلى حيث يحدث انتقال الثروة، يمكن أن تروا هنا أنه لدينا الأسهم تتجه نحو الشرق الأوسط وبعيدا عنا. |
Poderia voar para longe Dos que me consideram um ajudante | Open Subtitles | أستطيع التحليق مبتعداً عن لعب دور مساعد أحدهم دائماً |