Por isso ali fica nas nossas prateleiras, obsoleta para nós, mas com valor imediato latente para outra pessoa. | TED | لذا فهو هناك علي رفوفنا متقادم بالنسبة لنا ، ولكن ذو قيمة كامنة فورية لشخص آخر. |
No final, queremos fazer parte de um movimento que trata de avaliar o impacto, avaliar o que é mais importante para nós. | TED | وفي نهاية المطاف, نحن نود أن نكون جزء من حركة هي عن قياس التأثير, قياس ما هو أهم بالنسبة لنا. |
Passei tantos anos a construir esta vida para nós. | Open Subtitles | لقد قضيت سنوات عديدة أبني هذه الحياة لأجلنا. |
Ele fez um óptimo trabalho para nós, mas afastou todos com quem trabalhou. | Open Subtitles | أمام هيئة المحلفين لانه مخطىء لقد أنجز كارل ديكر عملاً رائعاً لصالحنا و لكنه أزعج كل شخص عمل معه |
E o porteiro, na entrada, também trabalha para nós. | Open Subtitles | و ذالك العمال عن الباب يعمل لحسابنا إيضاً |
Não é só para nós, mas também para si. | Open Subtitles | اليس كذلك ؟ لا أعني بالنسبه لنا فقط لكِ أيضا |
A célula é para nós, obviamente, uma coisa fascinante. | TED | والخلية بالنسبة لنا كما هو واضح شىء مذهل. |
Dentro de poucas horas, Shirin Neshat, uma amiga minha do Irão que é uma artista muito importante para nós, vai-vos falar. | TED | في ساعات قليلة، شيرين نشأت، صديقتي من إيران و التي هي فنانة مهمة جدا بالنسبة لنا وسوف تتحدث اليكم. |
Mas, para nós, o ritmo não era suficientemente rápido. | TED | لكن الوتيرة لم تكن بالسرعة الكافية بالنسبة لنا. |
O transporte marítimo é tão importante para nós como sempre foi. | TED | النقل البحري هو أمر هام بالنسبة لنا كما كان دوماً. |
Na Universidade de Carnegie Mellon, costumavam fazer com que fosse realmente fácil para nós memorizarmos as nossas palavras-passe. | TED | في جامعة كارنجي ميلون، اعتادوا جعل الأمر سهلًا جدًا بالنسبة لنا لنتذكر كلمات المرور الخاصة بنا |
Se a Lua pudesse sonhar, eu penso que este seria o sonho dela para nós. | TED | لو كان بإمكان القمر أن يحلم، فأنا أعتقد أن هذا هو ما سيريده لأجلنا. |
O mínimo que podemos fazer é obter a nossa dose diária de arte e cultura para nós e para os nossos filhos. | TED | وأقل ما يمكن أن نقوم به، أن تحصل علي جرعة يومية من الفنّ والثقافة لأجلنا ولأجل أبنائنا. |
A única coisa que fazem é cantar com toda a alma para nós. | Open Subtitles | لا يفعلون شيئاً سوى الغناء من قلوبهم لأجلنا |
Pois claro, a ADM decide que o Whitacre é um ladrão mal descobrem que trabalha para nós. | Open Subtitles | بالطبع تقرر أ.د.م أن وايتكر لص ما ان يعرفوا انه كان يعمل لصالحنا |
Está a trabalhar para alguém, e não acho que seja para nós. | Open Subtitles | محاولة أن تفضح الوضع إنها تعمل لحساب شخص ما و لا أظن أنها تعمل لحسابنا نحن |
Vá lá, encaremos os factos, este país é demasiado duro para nós. | Open Subtitles | هيا , لنواجه الامر هذا بلد واعر جدا بالنسبه لنا |
Fizemos um alto investimento que está a render para nós dois. | Open Subtitles | لقد وضعنا فيك استثمار كبير و هو ينجح جداً لكلينا |
Mas, felizmente para nós, ela viu bem os atacantes. | Open Subtitles | لكن من حسن حظنا أنها شاهدت المهاجمين جيداً |
Tu foste o único que nos tratou bem... cantando músicas do Elmore James e tocando harmônica para nós cá em baixo. | Open Subtitles | انت الوحيد الذي عمل خير لنا .. ِ غنيت مقطوعات المور جيمس و عزفت على القيثاره من اجلنا هنا |
Não era nada para nós. Era tudo para ele? | Open Subtitles | ليس موجهنا لنا على الإطلاق بل تقصدينه هو |
Todo arrogante, como se fosses uma dádiva de Deus para nós. | Open Subtitles | كل ما هو عالى وهائل يعتقد انه هديه الله الينا |
Invejei-te durante tanto tempo, e olha para nós agora. | Open Subtitles | كنت أحسدكَ لفترة طويلة، وانظر إلى حالنا الآن. |
Costumávamos ser tu e eu contra aquele sacana. Agora, olha para nós. | Open Subtitles | اعتدنا أن نكون أنا وأنت ضدّ ذلك الوغد والآن انظر لحالنا. |
para nós na Global Witness, este é um momento de mudança. | TED | بالنسبة إلينا في جلوبال ويتنس، هذه لحظة من أجل التغيير. |
Como vê, o que há chega e sobra para nós. | Open Subtitles | كما ترى ، إن لدينا أكثر مما يكفى لأنفسنا |
Vou tornar as coisas mais fáceis para nós os dois. | Open Subtitles | ليس عليك فعل هذا و دعيني أسهل الأمر لكلانا |