Até que se passou algo, que não deixou margem para dúvidas. | Open Subtitles | ثم حدث شيء وضعت هذه المسألة التي وراء كل شك |
Não sei nada que do que se passou com aqueles dois. | Open Subtitles | لا أتذكر ماذا حدث مع هؤلاء عندما وقعت هذه الحادثة |
Depois do que se passou ontem, sei que vai despedir-me! | Open Subtitles | بعد ما حدث بالأمس، أعرف أنت النار ستعمل لي. |
passou muito tempo desde a última vez que estive nesta zona. | Open Subtitles | مضى وقت طويل منذ أن رأيت هذا الجانب من المدينة |
Achas que não sei o que se passou nesse dia? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أني أعلم بما حصل فعلاً ذلك اليوم؟ |
O Frank passou 6 meses aqui, depois daquilo do Reagan. | Open Subtitles | لقد أمضى فرانك ستة أشهر هنا بعد حادثة ريغان. |
Não consigo ser tão indiferente a este tipo de coisas, depois do que se passou com o Pop. | Open Subtitles | أنا آسفه ولكن لا يمكنني المزاح بشأن تلك الأمور تعلم , بعد ما حدث لـ بوب |
A Federação nunca saberá o que se passou aqui. | Open Subtitles | الحكومة الفيدرالية لن تعرف قطّ بما حدث هنا. |
James, conta-me o que realmente se passou na Coreia do Norte. | Open Subtitles | جيمس , قل لى حقيقة ما حدث فى كوريا الشمالية |
Para ser franco, xerife, não sei o que se passou. | Open Subtitles | لأكون صريحاً، أيتها المأمورة، لا أعلم ما الذي حدث |
Eckles, pensamos que algo se passou na viagem que provocou tudo isto. | Open Subtitles | نعتقد بأن شيئا قد حدث على صيدك والذي سبب كل هذا |
O responsável encontrou-a esta manhã, o que se passou ontem à noite? | Open Subtitles | عداء ببطء وجدت لها هذا الصباح. ما حدث الليلة الماضية ؟ |
Que se passou? Perdi toda a fase do Dragon Tales? | Open Subtitles | ماذا حدث أنا تخطيت كل فترة مسلسل ظل التنين |
Já passou muito tempo, desde que um homem me veio visitar. | Open Subtitles | لقد مضى وقت طويل منذ آخر مرة جاء رجل لزيارتي |
As tuas radiografias vão contar-nos exactamente o que se passou contigo. | Open Subtitles | إن صور أشعتكِ سوف تخبرنا بالتحديد ما الذي حصل معكِ |
passou vinte anos a escrever um livro que quase ninguém leu. | Open Subtitles | أمضى 20 سنة في تأليف كتاب تقريباً لم يقرأه أحد |
Para uma mulher que passou quatro dias numa jangada para chegar à América, a Catalina era surpreendentemente sensível ao sol. | Open Subtitles | بالنسبة لإمرأة قضت 4 أيام على طوافى في البحر للوصول إلى أمريكا تفاجئنا بأن كاتلينا حساسة ضد الشمس |
passou dois anos com os Guerrilhas da Quinta Divisão. | Open Subtitles | يوري اندريفيتش قضيت السنتان الماضيتان بقسم المحاربين الخامس |
Achas que vou olhar para um demónio, e de repente sair da linha, como se depois do que se passou, não tivesse aprendido a minha lição. | Open Subtitles | أتظنني سألقي نظرة واحدة على كائن شرير و سأعود إلى عادتي القديمة بشرب دمائهم و كأنني لم أتعلّم درسي بعد كل ما جرى |
passou três meses na prisão de menores por mijar num polícia. | Open Subtitles | قضى ثلاث أشعر في الأحداث العام الماضي للتبول على شرطي |
Pelo contrário, ela passou 10 anos a fazer 19 viagens, a libertar 300 pessoas, um grupo de pessoas de cada vez. | TED | عِوَضًا عن ذلك أمضت 10 سنوات في 19 رحلة، لتحرير 300 شخص، مجموعة واحدة من الأشخاص في كل مرة. |
Reflectir no que passou e no que se avizinha. | Open Subtitles | أن تفكّر بالأمور التي مضت والأمور التي ستأتي |
Já passou uma hora e nenhum dos meus colegas apareceu? | Open Subtitles | مرّت ساعة، ولم يأتِ أحد من رفاقي في الصفّ؟ |
Até passou um ou dois sinais vermelhos para garantir que era visto. | Open Subtitles | وقمت بتعمد تجاوز الاشارة الحمراء لمرة أو مرتين كي يتم تصويرها |
À medida que o tempo passou e eu aprendi outras coisas mais, penso que funcionou um pouco melhor, quanto a resultados. | TED | وبينما يمر الوقت، تعلمت أشياء أكثر عن أشياء أخرى، أعتقد أن الأمور تحسنّت أكثر بقليل، كما هو حال النتائج. |
Ela passou por mim. Fomos uma só pessoa durante um instante. | Open Subtitles | لقد عبرت من خلالي كنا شخص واحد لجزء من الثانية |
Havia um carro branco atrás de nós, ele também passou? | Open Subtitles | كانت سيارة بيضاء وراءنا , هل هي تجاوزت أيضا؟ |