Era um jogo da Play Station, principalmente para o Japão. | TED | أنها كانت لعبة بلاي ستيشن، ولكن في الغالب لليابان. |
Bem, a província americana foi ocupada pelo povo escandinavo e germânico principalmente. | Open Subtitles | حسنا، أمريكيو الغرب الأوسط لديهم في الغالب ملامح الشعوب الاسكندنافية والألمانية |
O encarregado da fábrica diz que fabricam baterias recarregáveis, principalmente para telemóveis. | Open Subtitles | ذكر رئيسُ العمّال أنّهم يصنّعون البطارياتِ القابلةَ للشحن غالباً للهواتف الخليويّة |
Sim, sê pontual, principalmente quando te estão a fazer um favor. | Open Subtitles | أجل أحضري في الوقت المناسب خاصةً لشخص يقدم لك خدمة |
É um tipo que não consegue dizer que não, principalmente, quando quer uma história fora das notícias. | Open Subtitles | رجل من الصعب أن ترفضه وخاصة ان اراد ان يبقي القصة بعيدا عن الصفحة الأولى |
Em qualquer guerra atual, a maioria das baixas são civis, principalmente mulheres e crianças. São danos colaterais. | TED | في أي حرب اليوم.، أغلب المتضررين هم من المدنين الأغلب من النساء والأطفال. هم الاضرار الجانبية |
Você deve saber melhor que nós. principalmente porque temos um velocímetro derretido.. | Open Subtitles | أنت تعلم أفضل منّا, خاصّة أنّنا نملك عدّاد سرعة ذائب |
E, francamente, já não tenho paciência nem para Cupidos nem para fadas nem para gente da sua laia, principalmente depois de como as trataram, por isso, pire-se. | Open Subtitles | وبصراحة ، أنا لم يعد لدي وقت أو صبر لكيوبد أو الجنيات و الآخرين مثلك وخصوصاً بعد ما قاموا بخيانة فتياتي ، لذالك اكتفيت |
Mas no caso de não conseguires, a tua morte será rápida, principalmente sem dor e muito porreira de se ver. | Open Subtitles | ولكن في حال لم تستطيعي على الأقل سيكون موتكِ سريع وغير مؤلم في الغالب و رائع حقاً للمشاهدة |
- É, acho que sim. Leio os livros, principalmente, pelo sangue. | Open Subtitles | أعتقد ذلك، قرأت الكتب من أجل الأمور العنيفة في الغالب. |
Foi por isso que decidimos operar clandestinamente quando necessário, e usar principalmente câmaras escondidas. | TED | لهذا السبب قررنا العمل بـسرية عند الضرورة, واستخدام كاميرات في الغالب مخفية. |
principalmente a ver pornografia, "sites" de MMA e ... | Open Subtitles | غالباً يبحث عن المواقع الأباحيه وموآقع الفنون القتالية |
principalmente sobre como Hrothgar desejava que tu fosses filho dele, não Slean. | Open Subtitles | غالباً عن كيف كان يتمنى روثغار ان تكون ابنه لا سلين |
Sou uma pessoa com muitas respostas, principalmente neste momento. | Open Subtitles | أنا شخص معه الكثير من الإجابات خاصةً الآن |
Mas uma inversão incompleta pode ser fatal, principalmente se incluir o coração. | TED | ولكن انقلاب التموضع غير المكتمل قد يكون مميتاً، خاصةً إذا كان القلب هو المعنيّ. |
Se vir alguém a molestar os clientes e, principalmente, as raparigas que trabalham no clube, você intervém e expulsa-o. | Open Subtitles | إذا رأيت شخصا الزبائن بالتحرش وخاصة الفتيات العمل في النادي، لك التدخل ويطرد ذلك. |
Faz coisas espantosas com macarrão, principalmente com tomate. | Open Subtitles | أنها تفعل أشياء مذهلة بالمكرونة وخاصة مع الطماطم |
É principalmente de gente negra. Estão quase sempre zangados. | Open Subtitles | يعنيه المغنون السود على الأغلب إنهم غاضبون معظم الوقت |
Deves desculpas a todos, principalmente, àquela pobre empregada. | Open Subtitles | أنتِ تدينين لنا جميعاً باعتذار، خاصّة تلك النادلة المسكينة |
Não está certo, senhora presidente. principalmente depois de hoje. | Open Subtitles | ليس صحيحاً ذلك، سيدتي الرئيسة وخصوصاً بعد اليوم |
Então, começámos a esquecer os fagos, principalmente na medicina ocidental. | TED | ولذلك بدأنا في تجاهل العاثيات، لا سيما في الطب الغربي. |
Toda a gente ainda fala disso, principalmente o meu irmão. | Open Subtitles | الكل ما يزال يتحدّث عن ذلك، لا سيّما أخي. |
principalmente, o telemóvel tem a capacidade de permitir que as pessoas transcendam o espaço e o tempo. | TED | وخصوصا أن الهواتف المحمولة تمكن الناس من اختصار المكان والزمان. |
principalmente aqui na frente destas pessoas. | Open Subtitles | لا أريد أن أتحدث، حتى التحدث عن هذا , يا رجل بالأخص ليس هنا أمام كل هذا الحشد من الناس |
Uma funciona principalmente como um filtro, a outra como uma barreira. Apesar disso, é a mesma pele: sem partes distintas, sem montagens. | TED | أحدها تعمل أساساً كمرشِّح، والأخرى أساسا كحاجز، في النهاية هي نفس البشرة، حيث لا يوجد أجزاء، ولا تركيبات. |
Sem demónios, inocentes para proteger... E principalmente, sem irmãs. | Open Subtitles | لا مشعوذين، لا أبرياء نحميهم، وخاصةً لا أخوات |
Nas poucas estações de rádio que ainda funcionavam no país, ouvia principalmente música pop. | TED | في محطات الراديو القليلة التي كانت لا تزال تعمل في البلد كنت غالبًا ما أسمع موسيقى البوب |
As carnes são maturadas não só pela maciez, mas principalmente pelo sabor. | Open Subtitles | اللحوم تُعتق ليس فقط لأجل طراوتها ولكن في الأساس لأجل نكهتها |