ويكيبيديا

    "que no" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بأنه في
        
    • أن في
        
    • أنه في
        
    • أن فى
        
    • الذي في
        
    • أنني في
        
    • ان في
        
    • انه في
        
    • أنّ في
        
    • أنّه في
        
    • أنه فى
        
    • وأنك في
        
    • كيف أني في
        
    • أنكَ في
        
    • بأن في
        
    Reconheçam que, no ano em que alugámos a liberdade, não a possuíamos. TED اعترفي بأنه في العام الذي استأجرنا فيه حريتنا لم نمتلكها بالتمام.
    Os cientistas acreditam que, no coração de Júpiter, os gases são comprimidos até formarem um líquido metálico. Open Subtitles العلماء يعتقدون الآن أن في قلب الكوكب العملاق إنّ الغازات ضُغطت حتى أصبـحـت ســائل مـعـدني
    Informava-o que, no dia seguinte, os alunos planeavam sair da escola. TED أخبره أنه في اليوم التالي، خطط الطلاب للخروج من المدرسة.
    Dizem que no fim, a vida se resume a poucos momentos fugazes. Open Subtitles إنهم يقولون أن فى النهاية الحياة تُختصر فى لحظات قليلة عابرة.
    E dizem que no meu sangue há água, proteínas e ferro. Open Subtitles وتقول لي بأن الذي في دمي هو الماء والبروتين والحديد.
    A minha esperança é que, no futuro, eu tenha que procurar com muito mais afinco para fazer fotografias como esta, enquanto crio imagens que testemunhem a nossa coexistência respeitosa com o oceano. TED أملي أنني في المستقبل، سأبحث أكثر فأكثر للقيام بصور كهذه، وخلق صور تُظهر تعايشنا المحترم مع المحيط.
    Podem ver que, no preciso momento da punção, aqui mesmo, o mecanismo desbloqueia e puxa a ponta para cima. TED وسوف تشاهد ذالك ان في اللحظة المحددة للثقب في تلك اللحظة , التقنية تعمل وتقوم بسحب الرأس مرة اخرى
    Não podemos evitar a suspeita de que, no nosso caso, isso também tenha começado a acontecer. TED و نحن لا يمكننا تجنب الشك انه في حالتنا قد بدأت بالحدوث
    E a National Geographic ficou interessada porque a National Geographic tem a teoria de que, no século passado, a descoberta era encontrar coisas e neste século, a descoberta é fazer coisas. TED وقد اهتمت ناشونال جيوغرافيك بهم لأن لدى ناشونال جيوغرافيك نظرية بأنه في القرن الماضي كان الاكتشاف هوفي الأساس العثور على الأشياء وفي هذا القرن الاكتشاف هو صنع الأشياء.
    Descobriu que, no mundo inteiro, se podia evitar um milhão de mortes mudando da madeira para carvão TED وقد وجد بأنه في جميع انحاء العالم, يمكنك أن تمنع مليون حالة وفاة باستبدال الحطب بالفحم
    E, em geral, os países africanos são extremamente acolhedores para os refugiados que chegam, e diria que, no Médio Oriente e na Ásia, temos visto uma tendência para as fronteiras estarem abertas. TED وعامة، ترحب الدول الإفريقية باللاجئين، وأود أن أقول بأنه في الشرق الأوسط وآسيا لاحظنا الميل إلى فتح الحدود.
    A minha primeira previsão arrojada é que, no universo, vai haver vida por toda a parte. TED لذا ، أول تنبؤ سأقوم به ، هو أن في هذا الكون ، الحياة موجودةٌ فيه في كل مكان.
    E vimos isto quando Kennedy disse que, no prazo de 10 anos, iria colocar um homem na lua. TED وحين قال كينيدي أن في خلال عشرة أعوام، سيرسل إنسانًا إلى القمر.
    E veem que, no quadrado vermelho, quase não há furacões. TED تستطيعون رؤية أنه في الجزء الأحمر لاتوجد أية آعاصير
    Gosto de pensar que no fim a razão prevaleceu. Open Subtitles أحبّ التفكير في أنه في النهاية ظهر السبب،
    Nós, o povo das montanhas, acreditamos... que no castelos há vampiros! Open Subtitles نعتقد نحن سكان الجبال أن فى القلعة مصاصي دماء
    O meu único arrependimento é que no fim juntei-me à ralé. Open Subtitles أسفي الوحيد الذي في النهاية إنضممت إلى غوغاء.
    que no sonho não o consigo agarrar. Apanho-o de raspão e ele cai. Open Subtitles ما عدا أنني في الحلم لم أستطع الإمساك سوى خصلات من شعره وهو يسقط
    "O resto do mundo poderá encorajar ou ter esperança "nalguma espécie de Primavera norte-coreana. "mas não quero que corram riscos, "porque sei que, no vosso mundo, está sempre alguém a espiar. TED بقية العالم قد تشجع او تتوقع ربيعا كوريا شماليا ، لكنني لا اريدكم ان تقوموا باي عمل يعرضكم للخطر لانني اعلم ان في عالمكم هناك دائما من يراقب.
    Devia saber que no Exército é o grupo que conta. Open Subtitles يجب ان تعرف انه في الجيش ليست الفردية هي ما يعتد بها
    Acho que, no fundo, todos sabíamos que algo tinha acontecido. Open Subtitles أظنّ أنّ في أعماقنا، أيقنّا أنّ هناك شيء خاطئ.
    Mas é uma ótima regra para parar, porque significa que, no final do dia, tudo para, não se pode trabalhar. TED ولكن هذه قاعدة توقف عظيمة، لأنّها تعني أنّه في نهاية اليوم، كلّ شيء يتوقف، لا مجال للعمل.
    Entretanto, a defesa ficará satisfeita ao saber... que, no último instante, apareceu uma testemunha, que tinha visto o acusado usando esta capa e este chapéu. Open Subtitles و مع ذلك ، فالدفاع سيكون مسرورا ليعرف أنه فى آخر لحظة ، ظهر شاهدا و أن السجين قد شوهد مرتديا هذا المعطف و هذه القبعة
    que no dia 15 de Março de 2012, você assassinou a arquitecta Alice Monroe na casa dela, estrangulando-a com uma ligadura. Open Subtitles وأنك في 15 مارس 2012، قتلت المهندسة المعمارية "أليس مونرو"، في منزلها، خنقًا برباط.
    que no táxi, não sabia dizer ao taxista onde morava? Open Subtitles كيف أني في سيارة الأجرة لم أقدر أن أخبر السائق أين أعيش ؟
    que no dia 20 de Abril de 2012 na Divisão do Tribunal do Condado de Belfast ter morto Joseph Brawley, contrário à lei comum. Open Subtitles أنكَ في العشرين من أبريل عام 2012 (في القسم الخاضع لمحكمة إقليم (بيلفاست قتلت (جوزيف براولي) مخالفًا بذلك القانون العام
    Sugiro que, no final, a cortesã escolha o marajá. Open Subtitles أقترح بأن في النهاية الغانية تختار المهراجا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد