Reconheçam que, no ano em que alugámos a liberdade, não a possuíamos. | TED | اعترفي بأنه في العام الذي استأجرنا فيه حريتنا لم نمتلكها بالتمام. |
Os cientistas acreditam que, no coração de Júpiter, os gases são comprimidos até formarem um líquido metálico. | Open Subtitles | العلماء يعتقدون الآن أن في قلب الكوكب العملاق إنّ الغازات ضُغطت حتى أصبـحـت ســائل مـعـدني |
Informava-o que, no dia seguinte, os alunos planeavam sair da escola. | TED | أخبره أنه في اليوم التالي، خطط الطلاب للخروج من المدرسة. |
Dizem que no fim, a vida se resume a poucos momentos fugazes. | Open Subtitles | إنهم يقولون أن فى النهاية الحياة تُختصر فى لحظات قليلة عابرة. |
E dizem que no meu sangue há água, proteínas e ferro. | Open Subtitles | وتقول لي بأن الذي في دمي هو الماء والبروتين والحديد. |
A minha esperança é que, no futuro, eu tenha que procurar com muito mais afinco para fazer fotografias como esta, enquanto crio imagens que testemunhem a nossa coexistência respeitosa com o oceano. | TED | أملي أنني في المستقبل، سأبحث أكثر فأكثر للقيام بصور كهذه، وخلق صور تُظهر تعايشنا المحترم مع المحيط. |
Podem ver que, no preciso momento da punção, aqui mesmo, o mecanismo desbloqueia e puxa a ponta para cima. | TED | وسوف تشاهد ذالك ان في اللحظة المحددة للثقب في تلك اللحظة , التقنية تعمل وتقوم بسحب الرأس مرة اخرى |
Não podemos evitar a suspeita de que, no nosso caso, isso também tenha começado a acontecer. | TED | و نحن لا يمكننا تجنب الشك انه في حالتنا قد بدأت بالحدوث |
E a National Geographic ficou interessada porque a National Geographic tem a teoria de que, no século passado, a descoberta era encontrar coisas e neste século, a descoberta é fazer coisas. | TED | وقد اهتمت ناشونال جيوغرافيك بهم لأن لدى ناشونال جيوغرافيك نظرية بأنه في القرن الماضي كان الاكتشاف هوفي الأساس العثور على الأشياء وفي هذا القرن الاكتشاف هو صنع الأشياء. |
Descobriu que, no mundo inteiro, se podia evitar um milhão de mortes mudando da madeira para carvão | TED | وقد وجد بأنه في جميع انحاء العالم, يمكنك أن تمنع مليون حالة وفاة باستبدال الحطب بالفحم |
E, em geral, os países africanos são extremamente acolhedores para os refugiados que chegam, e diria que, no Médio Oriente e na Ásia, temos visto uma tendência para as fronteiras estarem abertas. | TED | وعامة، ترحب الدول الإفريقية باللاجئين، وأود أن أقول بأنه في الشرق الأوسط وآسيا لاحظنا الميل إلى فتح الحدود. |
A minha primeira previsão arrojada é que, no universo, vai haver vida por toda a parte. | TED | لذا ، أول تنبؤ سأقوم به ، هو أن في هذا الكون ، الحياة موجودةٌ فيه في كل مكان. |
E vimos isto quando Kennedy disse que, no prazo de 10 anos, iria colocar um homem na lua. | TED | وحين قال كينيدي أن في خلال عشرة أعوام، سيرسل إنسانًا إلى القمر. |
E veem que, no quadrado vermelho, quase não há furacões. | TED | تستطيعون رؤية أنه في الجزء الأحمر لاتوجد أية آعاصير |
Gosto de pensar que no fim a razão prevaleceu. | Open Subtitles | أحبّ التفكير في أنه في النهاية ظهر السبب، |
Nós, o povo das montanhas, acreditamos... que no castelos há vampiros! | Open Subtitles | نعتقد نحن سكان الجبال أن فى القلعة مصاصي دماء |
O meu único arrependimento é que no fim juntei-me à ralé. | Open Subtitles | أسفي الوحيد الذي في النهاية إنضممت إلى غوغاء. |
Só que no sonho não o consigo agarrar. Apanho-o de raspão e ele cai. | Open Subtitles | ما عدا أنني في الحلم لم أستطع الإمساك سوى خصلات من شعره وهو يسقط |
"O resto do mundo poderá encorajar ou ter esperança "nalguma espécie de Primavera norte-coreana. "mas não quero que corram riscos, "porque sei que, no vosso mundo, está sempre alguém a espiar. | TED | بقية العالم قد تشجع او تتوقع ربيعا كوريا شماليا ، لكنني لا اريدكم ان تقوموا باي عمل يعرضكم للخطر لانني اعلم ان في عالمكم هناك دائما من يراقب. |
Devia saber que no Exército é o grupo que conta. | Open Subtitles | يجب ان تعرف انه في الجيش ليست الفردية هي ما يعتد بها |
Acho que, no fundo, todos sabíamos que algo tinha acontecido. | Open Subtitles | أظنّ أنّ في أعماقنا، أيقنّا أنّ هناك شيء خاطئ. |
Mas é uma ótima regra para parar, porque significa que, no final do dia, tudo para, não se pode trabalhar. | TED | ولكن هذه قاعدة توقف عظيمة، لأنّها تعني أنّه في نهاية اليوم، كلّ شيء يتوقف، لا مجال للعمل. |
Entretanto, a defesa ficará satisfeita ao saber... que, no último instante, apareceu uma testemunha, que tinha visto o acusado usando esta capa e este chapéu. | Open Subtitles | و مع ذلك ، فالدفاع سيكون مسرورا ليعرف أنه فى آخر لحظة ، ظهر شاهدا و أن السجين قد شوهد مرتديا هذا المعطف و هذه القبعة |
que no dia 15 de Março de 2012, você assassinou a arquitecta Alice Monroe na casa dela, estrangulando-a com uma ligadura. | Open Subtitles | وأنك في 15 مارس 2012، قتلت المهندسة المعمارية "أليس مونرو"، في منزلها، خنقًا برباط. |
que no táxi, não sabia dizer ao taxista onde morava? | Open Subtitles | كيف أني في سيارة الأجرة لم أقدر أن أخبر السائق أين أعيش ؟ |
que no dia 20 de Abril de 2012 na Divisão do Tribunal do Condado de Belfast ter morto Joseph Brawley, contrário à lei comum. | Open Subtitles | أنكَ في العشرين من أبريل عام 2012 (في القسم الخاضع لمحكمة إقليم (بيلفاست قتلت (جوزيف براولي) مخالفًا بذلك القانون العام |
Sugiro que, no final, a cortesã escolha o marajá. | Open Subtitles | أقترح بأن في النهاية الغانية تختار المهراجا؟ |