Por um lado, ninguém questiona que a democracia seja a melhor forma de governação. | TED | من ناحية فلا أحد يشكك في أن الديمقراطية هي أفضل شكل من أشكال الحكم. |
Ninguém questiona a autoridade de Deus, Arcebispo. | Open Subtitles | لا أحد يشكك بسلطان الرب أيها المطران من المؤكد أن الرب يحمي السفينة عبر إلهام قبطانها، |
A minha prática combina a tradicional terapia da fala com a radical metodologia de abordagem à psicologia que questiona pressupostos patriarcais. | Open Subtitles | علاجي يجمع بين الحديث الطبي التقليدي مع المنهجية الأصولية التي توصل لها علم النفس التي تشكك في الفرضيات الأبوية |
Uma jovem mulher nunca questiona os mais velhos. | Open Subtitles | الفتاة الشابة يجب ألا تشكك بمن هم أكبر منها |
Ninguém questiona como desde que tenham uma boa noite de sono. | Open Subtitles | لا يشك أحد في الطريقة طالما أنها ستمنحهم نوم هانئ. |
Ninguém questiona as credenciais de um humilde investigador da polícia científica. | Open Subtitles | لا أحد يشكك في اوراق إعتماد محقق مسرح جرائم بسيط معذرةً |
Ele questiona cada ordem que eu lhe dou, o que irá ser muito dificil, e um pouco complicado, | Open Subtitles | يشكك بكل أمر اوجهه له والذي سوف يكون صعباً قليلاً ومربك |
Desculpa, mas o homem que me manteve preso numa jaula e espancou quase até à morte questiona as ordens do salvador? | Open Subtitles | آسف، لكن الرجل الذي حبسني في قفص وضربني حتّى كدت أموت يشكك في أوامر منقذي؟ |
O único mantra que nenhum pai jamais questiona é: "Só quero que os meus filhos sejam felizes". | TED | الجملة التي لن يشكك فيها أي من الآباء، "كل ما أريده لابني هو أن يكون سعيدًا" |
Porquê? Ninguém questiona isso. | TED | لماذا؟ لا أحد يشكك في نوايا هؤلاء. |
Um bom cientista questiona sempre as suas teorias e assunções. | Open Subtitles | - لأن العالم الجيد - يشكك دائماً في نظرياته و افتراضاته |
Ele não questiona minha ética quando quer algo de mim. | Open Subtitles | أنت لم تشكك في أخلاقي عندما كنت تريد شيئاً مني |
Sim... isto é o que acontece, quanto se questiona o poder do teu Rei. | Open Subtitles | أجل، أجل.. هذا ما يحصل عندما تشكك بسلطة ملكك |
Agora soube que questiona a lição toda... preferindo aprender sozinho. | Open Subtitles | والآن قيل لي أنك تشكك في كلّ درس وتفضل تعليم نفسك بنفسك. |
As coisas que fiz para o manter aqui... E questiona a minha lealdade? | Open Subtitles | أفعال فعلتها حتى تستمر في منصبك و تشكك بولائي؟ |
- Se questiona o nosso desempenho... - Questiono a vossa competência. | Open Subtitles | ..إن كنت تشكك في سجلنا - أنا أشكك في قدرتكم - |
Agora, independentemente da hora a que chegue, ninguém questiona a minha capacidade de trabalho. | Open Subtitles | الآن ، لا يهم الوقت الذي آتي فيه لا أحد يشك في قدرتي على إكمال العمل |
Mas ninguém questiona a sua competência enquanto cirurgiã. | Open Subtitles | و لا أحد يشك في قدراتكِ كجرّاحة |
- Ninguém questiona a autoridade. | Open Subtitles | لا يوجد من يشك فى السلطة |
Não sejas subjectivo. Não faças suposições. questiona tudo. | Open Subtitles | لا تكن شخصانياً، لا تقم بإفتراضات، شكّك في كلّ شيءٍ. |
O juiz está lá, o juiz 'Arrogante Eu É Que Sei' com a sua toga negra, e questiona o arguido lá de cima. | TED | القاضي هناك، القاضي المتغطرس الصارم، مع أرديته السوداء، وهو يستجوب المتهم من علو منصته. |