"questiona" - Traduction Portugais en Arabe

    • يشكك
        
    • تشكك
        
    • يشك
        
    • شكّك في
        
    • يستجوب
        
    Por um lado, ninguém questiona que a democracia seja a melhor forma de governação. TED من ناحية فلا أحد يشكك في أن الديمقراطية هي أفضل شكل من أشكال الحكم.
    Ninguém questiona a autoridade de Deus, Arcebispo. Open Subtitles لا أحد يشكك بسلطان الرب أيها المطران من المؤكد أن الرب يحمي السفينة عبر إلهام قبطانها،
    A minha prática combina a tradicional terapia da fala com a radical metodologia de abordagem à psicologia que questiona pressupostos patriarcais. Open Subtitles علاجي يجمع بين الحديث الطبي التقليدي مع المنهجية الأصولية التي توصل لها علم النفس التي تشكك في الفرضيات الأبوية
    Uma jovem mulher nunca questiona os mais velhos. Open Subtitles الفتاة الشابة يجب ألا تشكك بمن هم أكبر منها
    Ninguém questiona como desde que tenham uma boa noite de sono. Open Subtitles لا يشك أحد في الطريقة طالما أنها ستمنحهم نوم هانئ.
    Ninguém questiona as credenciais de um humilde investigador da polícia científica. Open Subtitles لا أحد يشكك في اوراق إعتماد محقق مسرح جرائم بسيط معذرةً
    Ele questiona cada ordem que eu lhe dou, o que irá ser muito dificil, e um pouco complicado, Open Subtitles يشكك بكل أمر اوجهه له والذي سوف يكون صعباً قليلاً ومربك
    Desculpa, mas o homem que me manteve preso numa jaula e espancou quase até à morte questiona as ordens do salvador? Open Subtitles آسف، لكن الرجل الذي حبسني في قفص وضربني حتّى كدت أموت يشكك في أوامر منقذي؟
    O único mantra que nenhum pai jamais questiona é: "Só quero que os meus filhos sejam felizes". TED الجملة التي لن يشكك فيها أي من الآباء، "كل ما أريده لابني هو أن يكون سعيدًا"
    Porquê? Ninguém questiona isso. TED لماذا؟ لا أحد يشكك في نوايا هؤلاء.
    Um bom cientista questiona sempre as suas teorias e assunções. Open Subtitles - لأن العالم الجيد - يشكك دائماً في نظرياته و افتراضاته
    Ele não questiona minha ética quando quer algo de mim. Open Subtitles أنت لم تشكك في أخلاقي عندما كنت تريد شيئاً مني
    Sim... isto é o que acontece, quanto se questiona o poder do teu Rei. Open Subtitles أجل، أجل.. هذا ما يحصل عندما تشكك بسلطة ملكك
    Agora soube que questiona a lição toda... preferindo aprender sozinho. Open Subtitles والآن قيل لي أنك تشكك في كلّ درس وتفضل تعليم نفسك بنفسك.
    As coisas que fiz para o manter aqui... E questiona a minha lealdade? Open Subtitles أفعال فعلتها حتى تستمر في منصبك و تشكك بولائي؟
    - Se questiona o nosso desempenho... - Questiono a vossa competência. Open Subtitles ..إن كنت تشكك في سجلنا - أنا أشكك في قدرتكم -
    Agora, independentemente da hora a que chegue, ninguém questiona a minha capacidade de trabalho. Open Subtitles الآن ، لا يهم الوقت الذي آتي فيه لا أحد يشك في قدرتي على إكمال العمل
    Mas ninguém questiona a sua competência enquanto cirurgiã. Open Subtitles و لا أحد يشك في قدراتكِ كجرّاحة
    - Ninguém questiona a autoridade. Open Subtitles لا يوجد من يشك فى السلطة
    Não sejas subjectivo. Não faças suposições. questiona tudo. Open Subtitles لا تكن شخصانياً، لا تقم بإفتراضات، شكّك في كلّ شيءٍ.
    O juiz está lá, o juiz 'Arrogante Eu É Que Sei' com a sua toga negra, e questiona o arguido lá de cima. TED القاضي هناك، القاضي المتغطرس الصارم، مع أرديته السوداء، وهو يستجوب المتهم من علو منصته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus