Quaisquer dados que encontrem pelo caminho raramente são partilhados. | TED | وأياً كانت البيانات التي يتلقونها نادراً ما يشاركونها. |
Há pessoas que raramente tocam nisto, mas isto toca-lhes para sempre. | Open Subtitles | بعض الناس نادراً ما يلمسونه، ولكنه يلمسهم في أغلب الأحيان |
Trouxe o êxito ao nosso teatro. raramente há um lugar vazio. | Open Subtitles | لقد حقّق نجاحاً في مسرحنا نادراً ما تجد مقعداً فارغاً |
Ensaiamos as nossas palavras, mas raramente ensaiamos os nossos gestos. | TED | نكرر كلماتنا، لكننا نادرا ما نكرر اشاراتنا أو إيماءاتنا. |
Até algumas gerações atrás, os gorilas da montanha, escondiam-se nas suas florestas isoladas que raramente foram vistas por seres humanos. | Open Subtitles | حتى قبل بضعة أجيال، الغوريلا الجبلية ، كانت مخبأة في عزلة غاباتها نادرا ما شوهدت من قبل البشر، |
Em contraste com a fantasia, neste tipo de escrita, a magia raramente oferece uma saída para um problema. | TED | على عكس الخيال، السحر في هذا النوع من الأدب نادرًا ما يكون وسيلةً لحل مشكلةٍ ما. |
Quando um homem tem dois filhos e uma irmã rica e solteirona, ele raramente a contradiz, minha querida. | Open Subtitles | عندما يكون للرجل ابنان، و أخت عانس غنية، فإنه نادراً ما يرفض لها أمراً يا عزيزتي |
Essa lista raramente inclui a pregadores baptistas, rabinos judeus ou advogados espertos. | Open Subtitles | هذه القائمة نادراً ما تتضمن الواعظين الربان اليهود أو محامين متيقظين |
Mestre, cobaias desta idade raramente sobrevivem ao procedimento de condicionamento de escravatura. | Open Subtitles | مُعلمي الاشخاص بمثل هذا العمر نادراً ما تحيا، تحت وطأة العبودية |
Tal carácter raramente influencia o verdadeiro valor de um homem. | Open Subtitles | هذه النوعية من الشخصية نادراً ما تبرز رجلاً مخلصاً |
Bem, a maior parte das pessoas que tem ciúmes raramente o admite. | Open Subtitles | حسناً, كما تعلم أكثر الناس الذين يغارون نادراً ما يعترفون به |
Quando eu era criança, meu pai raramente estava em casa. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة، أبي كان نادراً ما يتواجد بالمنزل |
Reparamos tão raramente quão diferente é de momento para momento, com nuvens a irem e a virem. | TED | نادرا ما نلاحظ أن هناك شيء مختلف من لحظة لأخرى, مع السحاب المتحرك |
Quando eu tinha cinco anos, apresentaram-me ao possivelmente maior ingrediente que sinto que uma história deveria ter, mas que raramente é invocado. | TED | حين كنت في الخامسة من عمري، وقد تم تعريفي على أهم وأكبر مكون أعتقد أن القصة تحتاجه، لكن نادرا ما يتم استدعاءه. |
Uma razão é porque os contraceptivos mais populares raramente estão disponíveis. | TED | سبب واحد هو الاكثر شيوعا وسائل منع الحمل نادرا ما تتوافر. |
Os trabalhadores raramente falavam sobre os produtos que fabricavam e frequentemente tinham muita dificuldade em explicar exatamente o que faziam. | TED | العمال نادرا ما تحدثوا عن المنتجات التي صنعوها، وكان لديهم في كثير من الأحيان صعوبة كبيرة في شرح ما فعلوه بالضبط. |
Interesso-me por cinema e pelo teatro mas vou muito raramente. | Open Subtitles | أنا أهتم بالسينما والمسرح لكني نادرًا ما أذهب إليهما |
Sobretudo porque estou raramente em casa. Estou com ele todas as noites. | Open Subtitles | خاصّة وأنا نادرًا ما أعود للبيت طالما أكون معه كلّ ليلة |
"raramente os membros de uma mesma família crescem debaixo do mesmo tecto". | Open Subtitles | من النادر ان يترعرع أعضاء من نفس العائلة تحت نفس السقف |
São problemas de origem emocional, e raramente voltam a acontecer. | Open Subtitles | فهم يصاحبهم عوامل انفعالية ونادراً ما تحدث مرة اخرى |
Mas há um outro lado da vida deles que raramente vemos e que nunca foi filmado. | TED | ولكن هناك جانب في حياتهم قلّما نراه ولم يتم تصويره أبداً. |
Mas às vezes, muito raramente, algo acontecia, e um dos artistas acabava por se transcender. | TED | لكن في حالات نادرة للغاية، سيحدث شئ، وأحد أؤلئك العازفين سيصبح في الواقع فائق. |
Naquelas cartas, raramente referiam o seu Grande Líder. | TED | في هذه الرسائل قلما ذكروا قائدهم العظيم. |
raramente é a cor que encontro na natureza, embora a cor natural seja magnífica quando comparada com a cor artificial. | TED | ونادرا ما يكون اللون الذي أجده في الطبيعة، إلا عندما يكون متراكبا مع لون صناعي فاللون الطبيعي جميل جدا، |
Eu raramente pareço um gajo porreiro, é um grande momento para mim. - Obrigada. | Open Subtitles | رجاءاً , انا نادر ما أكون راضي هذه لحظة كبير ه لي , خذيها فقط |
raramente, caçador e presa agem com tão pouco talento. | Open Subtitles | يندر أن يؤدي الصياد والفريسة أدوارهم بمهارةٍ متواضعة |
Espero um tratamento de realeza quando vou ao escritório do Don e raramente o tenho. | Open Subtitles | حقاً أنا توقّعت معاملة ملكيّة عندما أذهب الى مكتب دون وبالكاد تحصلت عليها قليلاً |
Quando as pessoas pensam em casar com a realeza, raramente compreendem o que isso implica. | Open Subtitles | عندما يحلم الناس بزواجِاً ملكيّاً، نادِراً ما يفهمون ما يعني حقّاً. |
Quer dizer, pomos coisas na arca congeladora para as guardarmos para mais tarde, mas depois raramente lhe pegamos. | Open Subtitles | أقصد، تضع الأمور في الثلاجة للإحتفاظ بها لأجل وقت لاحق، ولكن بمُجرّد أن تكون هناك، فنادراً ما تعود لأجلها. |
Neste ramo, as pessoas raramente deixam o emprego... a não ser que motivos de saúde os impeçam de continuar. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يعملون فى هذا المجال تقريباً لا يستقيلوا أبداً مالم يكن سيؤثر على صحتهم الإستمرار فى العمل |