"raramente" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نادراً ما
        
    • نادرا ما
        
    • نادرًا ما
        
    • من النادر
        
    • ونادراً ما
        
    • قلّما
        
    • نادرة
        
    • قلما
        
    • ونادرا ما
        
    • نادر ما
        
    • يندر
        
    • وبالكاد
        
    • نادِراً ما
        
    • فنادراً ما
        
    • تقريباً لا
        
    Quaisquer dados que encontrem pelo caminho raramente são partilhados. TED وأياً كانت البيانات التي يتلقونها نادراً ما يشاركونها.
    Há pessoas que raramente tocam nisto, mas isto toca-lhes para sempre. Open Subtitles بعض الناس نادراً ما يلمسونه، ولكنه يلمسهم في أغلب الأحيان
    Trouxe o êxito ao nosso teatro. raramente há um lugar vazio. Open Subtitles لقد حقّق نجاحاً في مسرحنا نادراً ما تجد مقعداً فارغاً
    Ensaiamos as nossas palavras, mas raramente ensaiamos os nossos gestos. TED نكرر كلماتنا، لكننا نادرا ما نكرر اشاراتنا أو إيماءاتنا.
    Até algumas gerações atrás, os gorilas da montanha, escondiam-se nas suas florestas isoladas que raramente foram vistas por seres humanos. Open Subtitles حتى قبل بضعة أجيال، الغوريلا الجبلية ، كانت مخبأة في عزلة غاباتها نادرا ما شوهدت من قبل البشر،
    Em contraste com a fantasia, neste tipo de escrita, a magia raramente oferece uma saída para um problema. TED على عكس الخيال، السحر في هذا النوع من الأدب نادرًا ما يكون وسيلةً لحل مشكلةٍ ما.
    Quando um homem tem dois filhos e uma irmã rica e solteirona, ele raramente a contradiz, minha querida. Open Subtitles عندما يكون للرجل ابنان، و أخت عانس غنية، فإنه نادراً ما يرفض لها أمراً يا عزيزتي
    Essa lista raramente inclui a pregadores baptistas, rabinos judeus ou advogados espertos. Open Subtitles هذه القائمة نادراً ما تتضمن الواعظين الربان اليهود أو محامين متيقظين
    Mestre, cobaias desta idade raramente sobrevivem ao procedimento de condicionamento de escravatura. Open Subtitles مُعلمي الاشخاص بمثل هذا العمر نادراً ما تحيا، تحت وطأة العبودية
    Tal carácter raramente influencia o verdadeiro valor de um homem. Open Subtitles هذه النوعية من الشخصية نادراً ما تبرز رجلاً مخلصاً
    Bem, a maior parte das pessoas que tem ciúmes raramente o admite. Open Subtitles حسناً, كما تعلم أكثر الناس الذين يغارون نادراً ما يعترفون به
    Quando eu era criança, meu pai raramente estava em casa. Open Subtitles عندما كنت طفلة، أبي كان نادراً ما يتواجد بالمنزل
    Reparamos tão raramente quão diferente é de momento para momento, com nuvens a irem e a virem. TED نادرا ما نلاحظ أن هناك شيء مختلف من لحظة لأخرى, مع السحاب المتحرك
    Quando eu tinha cinco anos, apresentaram-me ao possivelmente maior ingrediente que sinto que uma história deveria ter, mas que raramente é invocado. TED حين كنت في الخامسة من عمري، وقد تم تعريفي على أهم وأكبر مكون أعتقد أن القصة تحتاجه، لكن نادرا ما يتم استدعاءه.
    Uma razão é porque os contraceptivos mais populares raramente estão disponíveis. TED سبب واحد هو الاكثر شيوعا وسائل منع الحمل نادرا ما تتوافر.
    Os trabalhadores raramente falavam sobre os produtos que fabricavam e frequentemente tinham muita dificuldade em explicar exatamente o que faziam. TED العمال نادرا ما تحدثوا عن المنتجات التي صنعوها، وكان لديهم في كثير من الأحيان صعوبة كبيرة في شرح ما فعلوه بالضبط.
    Interesso-me por cinema e pelo teatro mas vou muito raramente. Open Subtitles أنا أهتم بالسينما والمسرح لكني نادرًا ما أذهب إليهما
    Sobretudo porque estou raramente em casa. Estou com ele todas as noites. Open Subtitles خاصّة وأنا نادرًا ما أعود للبيت طالما أكون معه كلّ ليلة
    "raramente os membros de uma mesma família crescem debaixo do mesmo tecto". Open Subtitles من النادر ان يترعرع أعضاء من نفس العائلة تحت نفس السقف
    São problemas de origem emocional, e raramente voltam a acontecer. Open Subtitles فهم يصاحبهم عوامل انفعالية ونادراً ما تحدث مرة اخرى
    Mas há um outro lado da vida deles que raramente vemos e que nunca foi filmado. TED ولكن هناك جانب في حياتهم قلّما نراه ولم يتم تصويره أبداً.
    Mas às vezes, muito raramente, algo acontecia, e um dos artistas acabava por se transcender. TED لكن في حالات نادرة للغاية، سيحدث شئ، وأحد أؤلئك العازفين سيصبح في الواقع فائق.
    Naquelas cartas, raramente referiam o seu Grande Líder. TED في هذه الرسائل قلما ذكروا قائدهم العظيم.
    raramente é a cor que encontro na natureza, embora a cor natural seja magnífica quando comparada com a cor artificial. TED ونادرا ما يكون اللون الذي أجده في الطبيعة، إلا عندما يكون متراكبا مع لون صناعي فاللون الطبيعي جميل جدا،
    Eu raramente pareço um gajo porreiro, é um grande momento para mim. - Obrigada. Open Subtitles رجاءاً , انا نادر ما أكون راضي هذه لحظة كبير ه لي , خذيها فقط
    raramente, caçador e presa agem com tão pouco talento. Open Subtitles يندر أن يؤدي الصياد والفريسة أدوارهم بمهارةٍ متواضعة
    Espero um tratamento de realeza quando vou ao escritório do Don e raramente o tenho. Open Subtitles حقاً أنا توقّعت معاملة ملكيّة عندما أذهب الى مكتب دون وبالكاد تحصلت عليها قليلاً
    Quando as pessoas pensam em casar com a realeza, raramente compreendem o que isso implica. Open Subtitles عندما يحلم الناس بزواجِاً ملكيّاً، نادِراً ما يفهمون ما يعني حقّاً.
    Quer dizer, pomos coisas na arca congeladora para as guardarmos para mais tarde, mas depois raramente lhe pegamos. Open Subtitles أقصد، تضع الأمور في الثلاجة للإحتفاظ بها لأجل وقت لاحق، ولكن بمُجرّد أن تكون هناك، فنادراً ما تعود لأجلها.
    Neste ramo, as pessoas raramente deixam o emprego... a não ser que motivos de saúde os impeçam de continuar. Open Subtitles الأشخاص الذين يعملون فى هذا المجال تقريباً لا يستقيلوا أبداً مالم يكن سيؤثر على صحتهم الإستمرار فى العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more