Infelizmente, a polícia são os únicos disponíveis e capazes... de combater o que alguns chamam "a onda silenciosa do crime". | Open Subtitles | لسوء الحظ الشرطة هم الوحيدين المتوفرين ليحاربوا ما يسمى بـ موجة الجريمة الصامتة |
Os afro-americanos não são os únicos com herança tribal. | Open Subtitles | إن الأمريكين من أصل اقريقي ليسوا هم الوحيدين من ذوي إرث قَبَلي |
Os reis não são os únicos que têm dinheiro, sabias? | Open Subtitles | الملوك ليسوا هم الوحيدون اللذين يملكون المال كما تعلم |
são os únicos que usam esse tipo de lacre. | Open Subtitles | هم الوحيدون استخدام تلك مزيج الشمع صبغة معينة. |
Mas não são os únicos. As pessoas do Partido também começaram a... | Open Subtitles | -لكن ليس هم فقط , الناس فى الحزب تعارض أيضا ً |
Mas apenas porque, neste momento, vocês são os únicos em quem confio. | Open Subtitles | لكن ذلك فقط لأنه أنتم الأشخاص الوحيدون الذين أثق بهم الآن |
Senhores, são os únicos que sabem o que se passa. | Open Subtitles | يا سيداي، أنتما الوحيدان اللذان يعرفان ما الذي يجري. |
Parece que rapazes do campo não são os únicos a serem enganados. | Open Subtitles | يبدو مثل شباب البلد ليسوا الوحيدين الذين ينخدعون من قبل البنات |
Pensam que são os únicos com uma bruxa do vosso lado? | Open Subtitles | اتعتقدون انكم أنتم فقط الذين تحظون بـ(ساحرة) إلى جانبكم ؟ |
Os espermatozóides são os únicos que se divertem porque... até agora eram os únicos que tinham acesso. | Open Subtitles | السبب الرئيسي لخلايا السائل المنوي هو الاستمتاع هل فهمت حتى الآن هذه الخلايا هي الوحيدة التي تدخل البيضة |
Os homens que a guardam são os únicos, além de mim, que sabem da sua localização. | Open Subtitles | الرجال الذين يحرسون الخزائن، هم الوحيدين الذين يعرفون مكانها |
Os Policias não são os únicos, que conseguem ser altruístas. | Open Subtitles | ليس الشرطيين هم الوحيدين الذين يمكنهم أن يصبحوا محبين للغير |
Com todo o respeito, senhor, os piratas como o Nelson são os únicos que conseguem acompanhar os nossos inimigos. | Open Subtitles | مع كامل احترامي، يا سيدي قراصنة مثل نيلسون هم الوحيدين الذين بأمكانهم مجاراة أعدائنا |
Os morcegos não são os únicos a entrar e a sair destas grutas no Bornéu. | Open Subtitles | "الخفافيش" ، ليس هم الوحيدين في "الكهوف البورنية" الذين يقومون برحلات يومية. |
Em dinheiro. Eles são os únicos que usam dinheiro na América. | Open Subtitles | بالذي دفع نقداً ، هم الوحيدون الذين يستعملون النقود في أمريكا |
são os únicos suficientemente grandes para comprarem isto. | Open Subtitles | هم الوحيدون العظماء بما فيه الكفايةَ للمَجيء والحُصُول على هذا الشيءِ على الطريق الصحيح |
Mas eles são os únicos que sabem como é a criança. | Open Subtitles | ولكنهم هم الوحيدون الذين يعلمون كيف هو شكل الصبي |
Os brancos são os únicos a entrar em combate com os alemães. | Open Subtitles | أصحاب البشرة البيضاء هم فقط من يستطيعوا فعل هذا هنا مع الألمان. |
Idiotas e pessoas ricas são os únicos que pensam que as coisas podem mudar. | Open Subtitles | الحمقى والأغنياء هم فقط من يعتقد أن الأشياء يمكن أن تتغير |
Tu, a Serena e o Eric são os únicos que conheço aqui. | Open Subtitles | أنت وسيرينا وإيريك الأشخاص الوحيدون الذين أعرفهم هنا |
são os únicos em quem confio. | Open Subtitles | هما الأشخاص الوحيدون الذين أثق بهم. |
Não. são os únicos que conhecemos. | Open Subtitles | كلا , إنهما الوحيدان اللذان نعرف بأمرهما |
Vocês Magos são os únicos que beneficiam com ele. | Open Subtitles | أنتم الماجيين الوحيدين الذين يستفيدون منها |
Vocês são os únicos amigos que tenho aqui. | Open Subtitles | أنتم فقط أصدقائي هنا |
Os clientes não são os únicos que têm tarefas por aqui. | Open Subtitles | العملاء ليسوا الوحيدين الذين يقومون بالأعمال المنزلية هنا |
Agora, o Jørgen e uns poucos outros são os únicos que restam. | Open Subtitles | يورغن الآن وبضعة بلدان أخرى هي الوحيدة لليسار |