De facto, hoje podemos fabricar ouro na Terra. graças a invenções modernas que os alquimistas medievais perderam por alguns séculos. | TED | بالطبع ، باستطاعتنا اليوم تصنيع الذهب على الأرض بفضل الاختراعات الحديثة التي فاتت كيميائيي القرون الوسطى ببضعة قرون. |
Aqui... ao nosso alcance... séculos dourados de paz... uma verdadeira Paz Romana. | Open Subtitles | هنا فى متناول يدنا ، القرون الذهبية للسلام سلام رومانى صحيح |
Uma análise cuidadosa mostra que as mudanças de temperatura lideram ligeiramente as mudanças de CO2 durante uns séculos. | TED | الفحص الدقيق يظهر أن تغير درجة الحرارة يقود جزئيا إلى تغير ثاني أوكسيد الكربون ببضع قرون. |
Foram usados durante séculos para ver coisas como bactérias. | TED | لقرون ، تم إستخدامها للنظر لأشياء مثل البكتيريا. |
Já não vinha aqui á séculos. Aonde é que está a Estella? | Open Subtitles | ــ لم أتي إلى هنا منذ زمن بعيد ــ أين إستيلا؟ |
Cerca de 12,5 milhões de pessoas da África foram vendidas como escravas no Novo Mundo, nos séculos XVIII e XIX. | TED | وكان قد بيع 12.5 مليون شخص في إفريقيا كعبيد في القرن التاسع عشر والثامن عشر من العصر الحديث. |
Não mais o rebuscar de outrora, através dos séculos. | Open Subtitles | ثم منتهيا بإلقاء نظرة شاملة حول القرون الماضية |
Só uma pequena pressão exercida ao longo de décadas ou séculos. | Open Subtitles | فقط تقوم ببذل ضّغوط صّغيرة على مر العقود من القرون. |
Este movimento irá apagar a marca que tem te perseguido durante séculos. | Open Subtitles | هذه الخطوه سوف تمحي العلامه التي عٌرفت بها طوال هذه القرون |
Ele amaldiçoou-me a vaguear durante séculos sozinho e fraco. | Open Subtitles | تركني ملعونًا أترحَّل بين ثنايا القرون مستوحدًا واهنًا. |
Não era esse o sistema que os africanos conheciam há séculos. | TED | ليس هذا هو النظام الذي كان يعرفه الأفارقة منذ قرون. |
O muro é tão resistente hoje como era há séculos atrás. | Open Subtitles | التي شُيدت الجدار قوي اليوم كما كان عليه منذ قرون |
Uma cultura cujo legado dura séculos tem o meu respeito. | Open Subtitles | أي ثقافة تركت أثاراً صامدة لقرون فقد جنت إحترامي |
Os locais cuidam dele há séculos e não sabem bem porquê. | Open Subtitles | ولقد إحتفظ به السكّان المحلّيون لقرون ولايعلمون فى الحقيقة السبب |
Imperatriz Viúva, embora estejamos sem dinheiro, comida, e munições, ainda temos durante séculos os nossos súbditos leais! | Open Subtitles | أيّتُها الإمبراطورة، بالرغم من أنّنا إستنفذنا المال، الطعام، والذخيرة، ما زِلنا لدينا لقرون رعايانا الموالين. |
Também te tiraram a memória. Percebi tudo faz séculos. | Open Subtitles | فقدت ذاكرتك أيضا تفطنت لذلك منذ زمن طويل |
É uma coleção de antiguidades náuticas dos séculos XVIII e XIX, | TED | هذه مجموعة من التحف البحرية من القرن الثامن والتاسع عشر |
A certo ponto tive esta sensação estranha que estaria para ali deitado, conscientemente, à séculos, à uma eternidade fazendo já parte das rochas, parte de um local de onde nunca mais sairia. | Open Subtitles | لدرجة هذا الشعور الغريب أني يقظ ممدد لقرون و عصور من الزمن أصبحت جزء من الصخور وجزء مما سوف لا أتحرك منه |
séculos depois, na idade Média, os gatos egípcios viajaram até ao Mar Báltico nos barcos dos marinheiros Vikings. | TED | وبعد عدة قرون، إبان العصور الوسطى، سافرت القطط المصرية على متن سفن بحارة الفايكنج حتى بحر البلطيق. |
Há 14 séculos atrás, os 'Manchu' depuseram o Imperador Chinês. | Open Subtitles | منذ 14 قرناً قام المانشويوون بانقلاب ضد الإمبراطورية الصينية |
Levámos séculos a aprender que não são precisos séculos para aprender. | Open Subtitles | استغرق منا الأمر قرونًا كي نتعلم أنه لا يتعيّن عليك أن تستغرق قرونًا كي تتعلم. |
Os habitantes da Britânia lutaram ferozmente contra os invasores durante séculos de turbulência. | TED | قاوم سكان بريطانيا الغزاة بشراسة خلال عدة قرونٍ من الفوضى. |
Então estamos a caçar a mesma coisa, apenas em séculos diferentes? | Open Subtitles | إذاً، نحن نصطاد نفس الشيء لكن من قرنين مختلفين ؟ |
Está aqui há séculos. Tem a maioria dos votos na Câmara. | Open Subtitles | إنه موجود منذ مدة طويلة وجعل معظم المجلس يُصوّت له |
E deverá ter em atenção o que sabemos dos interesses estéticos dos grupos isolados de caçadores-recoletores que sobreviveram até aos séculos XIX e XX. | TED | وينبغي أن نأخذ في الإعتبار ما نعرفه عن المصالح الجمالية للعصابات البدائية المعزولة و التي استمرت بين القرنين التاسع عشر و العشرين |
Imagino que, se investires bem o teu dinheiro durante sessenta séculos, dá para comprar qualquer coisa de bom. | Open Subtitles | أعتقد أنه لو أنك استثمرت أموالك جيدا خلال 60 قرنا |
Digo-te que mais, amor, já ando a pensar nisto já à séculos. | Open Subtitles | هل تعرفين ياحبيبتي انا كنت انتظر هذا منذ فترة طويلة جدا |