Quando saíram do poço, estavam ensopados no seu próprio suor. | TED | عندما خرجوا من المنجم، كانوا غارقين بالبلل من عرَقهم. |
O juiz decidiu-se por suicídio e os homens saíram em liberdade. | Open Subtitles | القاضي حكم بأنه كان انتحار و هؤلاء الرجال خرجوا أحرار |
saíram de casa por volta das oito horas para irem ao banco buscar um cartão de crédito. | Open Subtitles | غادروا الشقة الساعة 8: 00 من أجل الحصول على بطاقة ائتمان مصرفية، ثم استقلوا حافلة |
Uma coisa leva a outra, as coisas saíram de controle, | Open Subtitles | شيء أدى لشيء آخر و خرجت الأمور عن السيطرة |
saíram e deixaram uma criança de 8 anos a cuidar da irmã moribunda... que talvez já estava louca. | Open Subtitles | خرجا و تركا طفلة بعمر ثمانى سنوات لتتحمل مسئولية اختها المحتضرة ما قد يسبب الجنون بذلك العمر |
Não a vi a entrar, mas eles saíram juntos. | Open Subtitles | ولم آرها حتي وهي تدخل، لكنهما غادرا معاً. |
saíram todos, foram para baixo e eu fui despedir-me. | Open Subtitles | كان الجميع قد غادر نزلتُ إلى الأسفل وودّعتهم |
Contei-os quando eles saíram da minha "zona sensível. " | Open Subtitles | نعم، أعرف فرانك عديتهم عندما خرجوا من منطقتي |
Eles são profissionais, entraram e saíram em menos de um minuto. | Open Subtitles | أنهم سريعون, دخلوا و خرجوا في دقيقة هذه هي الطريقة |
Dezenas de mulheres e crianças, saíram e entraram daquele edifício naquela manhã, mas o único objectivo dela, era a Karen. | Open Subtitles | العشرات من النساء و أطفالهن دخلوا و خرجوا من ذلك المبنى هذا الصباح لكن تركيزها الوحيد كان كارين |
Os miúdos do infantário. Acho que já saíram todos. | Open Subtitles | أطفال الحضانه أعتقد أن جميعهم قد غادروا لآن |
Eles saíram a pressa, podem ter deixado alguma evidência. | Open Subtitles | لقد غادروا في عجلة ربما تركوا أدلّة فعلية |
O Kane e a sua nova mulher saíram apressadamente. | Open Subtitles | كيـن" وزوجته الجديدة" غادروا للتو فى عجله كبيره |
Na semana passada, as minhas meias de dormir saíram da máquina tão fofas, os meus joelhos não doeram o dia todo. | Open Subtitles | الأسبوع المنصرم , جواربي الخاصـة بالنوم خرجت من المجفف و هي ناعمـة للغايـة و ركبتاي لم تؤلمـاني طوال اليـوم |
Não sei porque menti, mas as palavras, saíram da minha boca, e não podia trazê-las de volta. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا كذبت , لكن الكلمات فقط خرجت من فمي ولم أستطع أن أسحبهم |
Eles saíram à minha procura. À procura de comida. | Open Subtitles | ثم خرجا للبحث عنى ، و عن الطعام |
Quando saíram juntos ontem à noite, tive a certeza. | Open Subtitles | عندما غادرا معا الليلة الماضية حسناً، وقتها عرفت |
Ontem, quando os outros saíram, ele ficou escrevendo até tarde. | Open Subtitles | البارحة، عندما غادر الجميع، بقي هنا لوقت متأخر جدًا يكتب لوحده بلا نور |
Deixei alguns documentos do Conselho de Segurança à vista, mas saíram todos. | Open Subtitles | تركت بعض الأوراق الخاصة بمجلس الأمن بالخارج، لكن جميع الموظفين رحلوا |
A propósito. Como é que saíram da sala da caldeira? | Open Subtitles | بالمُناسبة يا شباب، كيف خرجتم من حُجرة الغلّايات ؟ |
O guarda nocturno disse que já saíram todos atrás do leopardo. | Open Subtitles | أنه الحارس الليلى يقول أن الجميع ذهبوا لأصطياد النمر ياللـهول |
Marcas de pneus mas sem pegadas, então eles não saíram do carro. | Open Subtitles | آثار عجلات من دون آثار أقدام لذا لم يخرجوا من السيارة |
saíram há quinze minutos. O Don está a demonstrar o Corredor. | Open Subtitles | تركوا 15 دقيقة منذ دون الكرز سيصدره التجريبي جى الممر. |
Afora que muitos de seus homens não saíram das trincheiras... há o moral da tropa, não se esqueça. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ان الكثير من رجالك لم يغادروا الخنادق هذا يثير التساؤل حول الروح المعنوية للجنود |
Temos estado a seguir-vos desde que saíram da órbita. | Open Subtitles | نحن نتقفى أثركم منذ اللحظة التي غادرتم فيها الأرض |
Quando as luzes voltaram outra vez, algumas pessoas saíram. | Open Subtitles | عندما الأضوية رَجعَ على، بَعْض الناسِ تَركوا. |