Se bem que me deves um beijo de meia-noite. | Open Subtitles | رغم ذلك أنتي تدينين ليّ بقبلة منتصف الليل. |
O racionamento de gasolina impedia a maioria dos carros de circular, Se bem que alguns recorressem ao gás de iluminação. | Open Subtitles | تقنين بيع الوقود بنظام الحصص أقعد الكثير من السيارات عن العمل رغم أن بعض قادة السيارات لجئوا إلى أستخدام وقود الأناره |
Se bem que acho, mamã, que não marca pontos por fazer chover. | Open Subtitles | رغم أنني أظن يا أمي أنه لا يمكن أن يكون الفضل لكِ في نزول المطر |
Se bem que desta vez, vai ser muito, muito caro. | Open Subtitles | على الرغم من إنّه سيكون مُكلف للغاية هذه المرة. |
Se bem que, acho que sempre sonhei com um filho. | Open Subtitles | على الرغم من أنني طالما كنت أحلم بالفتى. |
Se bem me lembro, tinhas um belo apartamento lá. | Open Subtitles | حسبما أذكر، كنتِ تمتلكين شقّة جميلة تطلّ عليها |
Agora, Se bem se lembra, foi alvejar objectos inanimados que, para já, o trouxe até mim para terapia. | Open Subtitles | حسناً, حسب ما أتذكر إطلاق النار على أشياء جامدة هو الذي جعلك تأتي إلي بالمقام الأول |
Mas, Se bem me lembro, não há qualquer norma sobre isso. | Open Subtitles | و لكن على حد علمى لا يوجد قانون ملزم بذلك |
Se bem que não me importava de fazer sexo. | Open Subtitles | رغم أنني لا أمانع في إقامة علاقة معك |
O 100º aniversário do meu pai, Se bem que ele já morreu há anos. | Open Subtitles | إنه عيد ميلاد أبي المئوي، رغم أنه قد مات قبل أعوام |
Se bem que às vezes me pergunto, como é que é isso possível? | Open Subtitles | رغم أنني أتساءل أحياناً لم يجب أن يكون كذلك؟ |
Se bem que é difícil enganá-los. | Open Subtitles | رغم انه من الصعب خداع الاطفال بهذا الشأن |
Se bem que ela disse que ele não a satisfazia como eu. | Open Subtitles | رغم أنها فعلت شيئًا للتأثير عليه لكي لا يستقيل لأنه لا يشبع رغباتها مثلما اعتدت أنا |
Se bem que ela disse que ele não a satisfazia como eu. | Open Subtitles | رغم أنها فعلت شيئًا للتأثير عليه لكي لا يستقيل لأنه لا يشبع رغباتها مثلما اعتدت أنا |
Se bem que nem imagino que negócio possa ser esse, a menos que seja para discutir a tutela do nosso filho de amor atrasado. | Open Subtitles | على الرغم من أنني لا أتخيل العمل الذي يجمعني بك إلا إذا كان لمناقشة حضانة طفلنا المنخلف عقلياً |
Se bem que estou bem mais interessado na tua amizade do que nas tuas políticas. | Open Subtitles | على الرغم من أني الآن أكثر اهتماما بصداقتك عن السياسة الخاصة بك |
Se bem que ficarias muito bem no fato cor de laranja. | Open Subtitles | على الرغم من أنكِ ستكونين رائعتاً في البذلة البرتقالية |
Se bem que ela tem mais chapéus. | Open Subtitles | على الرغم من أن لديها أفضل تشكيلة من القبعات. |
Mas, Se bem me lembro, você ouve muito bem... | Open Subtitles | ولكني حسبما اتذكر اعرف ان لديك اذان جيده يا صديقي |
Se bem me lembro, crianças, têm um pacote para entregar. | Open Subtitles | الآن، حسبما أذكر، عليكم توصيل طرد أيها الصغار. |
Se bem me lembro, também levei algum tempo a passar essas páginas. | Open Subtitles | حسبما أتذكر قضيت وقت طويلا لإنهاء تلك الصفحات ايضا |
- Se bem me lembro, acordei porque alguém me deu um chuto. | Open Subtitles | حسب ما أذكر لقد أفقت بجانب شخص لأن شخص ما ضربني |
Se bem me lembro, o governo não admite que isso é possível, apesar de todos os relatórios. | Open Subtitles | على حد علمي, الحكومة لا تعترف ان هذا ممكن رغم كل التقريرات |