Não está a resultar, ainda consigo sentir a vossa frustração. | Open Subtitles | إنها لا تفلح ، ما زال بإمكانى الشعور باحباطكم |
Talvez ajudar seja mais fácil que sentir a dor. | Open Subtitles | حسناً, ربما المساعدة هي أسهل من الشعور بالألم |
Se nós humanos somos uma parte vital dessa mudança, eu acho importante que consigamos sentir a discussão. | TED | وإذا كنّا نحن البشر جزءًا حيويًا من هذا التغيّر، أعتقد أنه من المهم أن نتمكن من الإحساس بهذا النقاش. |
Mas ela está a começar a sentir a gravidade. Definitivamente a sentir o aumento de peso | Open Subtitles | ولكنها بدأت بالإحساس بالجاذبيه وبالتأكيد الإحساس بتزايد الوزن |
Era bastante infeliz. Não podia sair e jogar basquetebol no recreio sem me sentir a desmaiar quando voltava para dentro. | TED | لم أستطع الخروج للعب كرة السلة وقت الراحة المدرسية دون أن أشعر كأنني على وشك الإغماء عند عودتي للداخل. |
Agora posso sentir a sensação de prazer e beleza se olhar para aquele olho. | TED | يمكنني ان اشعر بالسعادة و الجمال ان نظرت الى العين .. |
Você quem disse que nós precisamos deixá-lo sentir a responsabilidade da independência. | Open Subtitles | أنت من قال أننا بحاجة لتركه يشعر بمسؤولية اعتماده على نفسه |
Ela não cuida desta gente sem sentir a sua dor. | Open Subtitles | لا يمكنها النظر إلى أؤلئك الناس بدون الشعور بألمهم |
Dizes que consegues sentir a dor de todos os vampiros? | Open Subtitles | أنت أخبرتني أن بإمكانك الشعور بآلام كل مصاصي الدماء؟ |
Não quero sentir a dor, acho que não consigo. | Open Subtitles | لا أريد الشعور بذلك لا أظنني أستطيع تحمله |
Pensa-se que é fundamental para sentir a empatia. | TED | ويعتقد أن هذا العضو مسؤول عن الشعور بالتعاطف |
É bom sentir a solidariedade da comunidade numa altura de crise. | Open Subtitles | من اللطيف الإحساس بـ دفْء المُجتمع في وقت الأزمات |
E até eles devem sentir a sua intensa feiura quando passa. | Open Subtitles | و أنا واثقٌ مِن أنه حتى لو تمكنّوا مِن الإحساس بقبحها العميق كما يمر. |
A capacidade de sentir a pista através da mota, sentir o que se está a passar onde os pneus tocam no asfalto. | Open Subtitles | القدرة على الإحساس بالمسار من خلال الدراجة يعطي الإحساس الصحيح بما يقع حقا عندما تلمس الإطارات الإسمنت |
Sempre imaginei por que eu conseguia sentir a dor dos outros tão profundamente, por que eu conseguia reconhecer o alguém em ninguém. | TED | لطالما تساءلت ما الذي يجعلني أشعر بآلام الأخرين عميقا هكذا، لمَ أستطيع ايجاد أحد ما من اللا أحد. |
A Europa foi um choque para mim e acho que comecei a sentir a necessidade de mudar a minha pele para me ambientar. | TED | والآن جاءت أوروبا لتمثل صدمة بالنسبة لي، وأعتقد أنني بدأت أشعر بالحاجة لتغيير بشرتي لتكون مناسبة. |
Oh, querida. É só isso que preciso, de sentir a tua paixão. | Open Subtitles | اوه ياحبيبتي هذا كل ما احتاجه فقط ان اشعر بشغفك |
Então é isso. Eu consegui sentir a aproximação. | Open Subtitles | اذا هو كذلك استطيع ان اشعر بالقرب بينكما |
De algum modo, Deus tem que sentir a angústia, o sofrimento e a dor física que sentimos. | TED | ينبغي أن يشعر الرب بطريقة ما بالعذاب, والكمد, والألم الجسدي الذي نشعر به. |
Apunhala-a com um ferrão, um órgão sensorial equipado com pequenos altos sensoriais que lhe permitem sentir a textura distinta do cérebro da barata. | TED | هي تقوم بلسعه بالإبرة التي تشكل عضوًا للإحساس مزود بمطبات احساس صغيرة تسمح لها بالشعور بالنسيج المميز لدماغ الصروصور. |
Na verdade, acho que vou sentir a sua falta. | Open Subtitles | أتعلمين يا كارين أظن أنني سأشتاق إليك |
Podias sentir a sua loucura... como um cão de caça. | Open Subtitles | كان بإمكانك أن تستشعر جنونه، أشبه بكلب صيد شرس... |
Vai estar lá um monte de gente. Ninguém vai sentir a minha falta. | Open Subtitles | سيحضرها الملايين من البشر ولن يفتقدني أحد |