ويكيبيديا

    "valores" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • القيم
        
    • قيم
        
    • الأرقام
        
    • قيمة
        
    • الثمينة
        
    • للقيم
        
    • قيمك
        
    • قيمنا
        
    • قيّم
        
    • الارقام
        
    • المبادئ
        
    • ثمينة
        
    • قِيَم
        
    • بقيم
        
    • بقيمها
        
    Enquanto todos acreditarmos nas mesmas ficções, todos obedecem e seguem as mesmas regras, as mesmas normas, os mesmos valores. TED وطالما آمن كل واحدٍ بنفس الخيال، فكل واحدٍ عندها سيذعن ويتبع نفس الأحكام، نفس السنن، ونفس القيم.
    Descobrimos que os liberais tendem a fazer argumentos em termos dos valores morais liberais de igualdade e justiça. TED وما وجدناه هو أن الليبراليين يميلون لبناء حججهم من خلال القيم الأخلاقية الليبرالية، عن العدل والمساواة.
    Não as aprovo, porque todas as discussões são sobre contradições. Formam-se segundo valores que eu ponho em causa. TED أنا لا أوافقها لأن الجدالات، وبطبيعة الحال ، تدور حول التناقض. وهي تتشكل من حيث القيم
    A primeira dessas redações era um ensaio pró-ambiental relativamente convencional que invocava valores liberais de cuidado e proteção contra danos. TED وأول هذه المقالات كان مقالًا تقليديًا مناصرًا للبيئة والذي استند إلى قيم الليبراليين عن الرعاية والحماية من الضرر.
    Como sabes, a minha candidatura preza os valores familiares, por isso decidi fazê-lo aqui, onde os aprendi. Open Subtitles كما تعلم انا مترشحه بشعار قيم العائله لذا قررت فعل ذلك بالمكان اللذي تعلمت منه
    Quando eu vi este valores pela primeira vez Eu pensei: Nem pensar! Open Subtitles أتعرفون، عندما رأيت هذه الأرقام للمرة الأولى فكرت، بأن هذا مستحيل
    Que defender os valores Cristãos ocidentais... contra o Bolchevismo Oriental. Open Subtitles من الدفاع عن القيم المسيحية الغربية ضد البلشفية الشرقية
    Se a nossa programação demonstrar ao vosso povo que a América é imperfeita, violenta e lasciva, isso não irá desencorajá-los a seguir os valores do Ocidente? Open Subtitles إن كانت برامجنا تعلم شعبكم أن أمريكا ليست مثالية و عنيفه و مثيرة للشهوات ألن يقلل هذا من السعى خلف القيم الغربية ؟
    Ao preparar a emissão radiofónica de domingo sobre valores familiares... Open Subtitles للتحضير لخطاب الأحد صباحا في الراديو حول القيم الأسرية
    Irmãos, o Senhor disse-me que o Monstro vai voltar, anunciando o regresso dos valores a este Reino decadente. Open Subtitles أيها الأخوة ، بلغتني كلمة الرب بأن الوحش سيعود معلناً عن ولادة القيم إلى مملكتنا المنحلة
    Irmãos, o Senhor disse-me que o Monstro vai voltar, anunciando o regresso dos valores a este Reino decadente. Open Subtitles أيها الأخوة ، بلغتني كلمة الرب بأن الوحش سيعود معلناً عن ولادة القيم إلى مملكتنا المنحلة
    Um Kryptoniano criado por seres humanos, com grandes valores. Open Subtitles كريبتوني تربى من قبل البشر على القيم العالية
    Essa é uma alcunha ridícula. Alguma revelação sobre os valores universais? Open Subtitles اتعلمين دوودل اسم سخيف هل تحسبين اننا نمتلك القيم المثلى
    Só estou a dizer, para parceiros, é visível o desequilíbrio de valores. Open Subtitles أنا أقول فقط هذا للشركاء أختلال توازن كبير في قيم الإدراك
    Eles, claramente, têm valores familiares e este sabe mexer no dinheiro. Open Subtitles لقد الجليّ أنّ لهم قيم عائليّة، وهذا بارع مع المال.
    Está a pensar na conversa sobre os valores da Piper Brothers. Open Subtitles أنت تفكرين في كل ذلك الكلام عن قيم بايبر براذرز
    Uma conspiração para corromper os valores democráticos e derrubar este país. Open Subtitles التآمر على قيم الديمقراطية الفاسدة والعمل على إطاحة هذه الأمة.
    Vou correr aqueles valores novamente. Open Subtitles إنني سوف أقوم بإعادة حساب تلك الأرقام ثانية
    Acontece que a competição e a vitória são valores universais TED فقد تبين أن المنافسة والفوز هو قيمة إنسانية عالمية
    Devido aos seus extremos valores, a ISI herdou a investigação. Open Subtitles ونظراً لقيمتهم الثمينة ورثت وكالة التحقيقات الأمريكية التحقيق فيهم.
    De certo modo, é um triunfo dos valores burgueses sobre os aristocráticos. TED إنها انتصار، بطريقة ما، للقيم البرجوازية بدلًا من تلك الأرستقراطية.
    Pode ser uma experiência desconfortável, especialmente se estamos a ler um livro de uma cultura que tenha valores diferentes dos da nossa. TED يمكن أن تكون تجربة غير مريحة، خصوصاً إذا كنت تقرأ كتاباً من ثقافة قد يكون لها قيم مختلفة تماما عن قيمك.
    Eu vou falar sobre como a IA e a espécie humana podem coexistir, mas primeiro, temos de repensar os valores humanos. TED سأتحدث حول كيف يمكن أن يتعايش الذكاء الاصطناعي والجنس البشري، ولكن أولاً، يجب علينا إعادة التفكير في قيمنا الإنسانية.
    Não significa que eu não tenha valores ou crenças, significa é que não sou prisioneira deles. TED لا تعني أنه ليس لدي قيّم أو معتقدات، لكنها تعني أنني لست متصلبة حولهم.
    O relatório estende-se por aí fora, com todos aqueles valores, todos aquelas números que desconhecemos. TED وهو يستمر هكذا .. بسرد كل هذه الارقام .. التي لا يعيها احد
    Veio de empresas onde a pesquisa e o pensamento criativo eram valores nucleares. Open Subtitles وأنت الذي أتيت من شركات حيث ثقافة البحث والتفكير الإبداعي هما المبادئ الأساسية
    Levavam muito ouro e outros valores para casa, ninguém controlava os bens que saíam, era um verdadeiro filão para eles. Open Subtitles كانوا يحصلون على الكثير من الذهب وأشياء ثمينة أخرى لم يُحصيها أحد ، كان ذلك مصدراً ثميناً لهم
    Bravos ensinam valores Que os rapazes devem saber Por isso é que hoje em dia Isto está tão baixo Open Subtitles الشجعان يعلمون قِيَم يجب أن يعرفها الأولاد الآن، عزف منفرد مطول على الطبل
    Estão carregados com os nossos valores culturais e expetativas, e transmitem ideias sobre quem pensamos que somos. TED إنها مشحونة بقيم وتوقّعات ثقافتنا، علاوة على أنها تنقل الأفكار بخصوص ما نعتقد كوننا عليه.
    Individualista, sem julgamento, uma idealista, guiada pelos seus próprios valores e crenças fundamentais. Open Subtitles موحدة، غير حكيمة، مثالية مقادة بقيمها الأساسية الخاصة وإيمانها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد