"أجل" - Translation from Arabic to German

    • - Ja
        
    • für
        
    • zur
        
    • Ich
        
    • Yeah
        
    • zu
        
    • Genau
        
    • Doch
        
    • Klar
        
    • Oh
        
    • damit
        
    • um die
        
    • bei
        
    • Ziel
        
    • Hinblick
        
    - Wie sah er aus, Drag? - Ja, Drag, wie sah er aus? Open Subtitles كيف بدا يا دراغ أجل يا دراغ , كيف كان يبدو ؟
    - Also hat der Plan funktioniert. - Ja, etwas zu gut. Open Subtitles أوه ، إذاً لقد نجحت الخطة أجل ، بشكل جيد
    Dazu können Mechanismen zur Unrechtsaufarbeitung während eines Übergangsprozesses, aber auch Maßnahmen zum Aufbau von Mechanismen für die friedliche Beilegung von Streitigkeiten gehören. UN ويمكن أن تشمل مثل هذه الجهود آليات للعدالة الانتقالية، وبذل الجهود لإنشاء آليات من أجل التوصل إلى حلول سلمية للنـزاعات.
    Die Zivilverwaltung der Regierung und die Polizei unternahmen zunehmend größere Verantwortung für die Wahrnehmung der täglichen Geschäfte in ihren jeweiligen Tätigkeitsbereichen. UN واضطلعت الإدارة المدنية للحكومة وقوة الشرطة بصورة مطردة بمزيد من المسؤولية من أجل إدارة الشؤون اليومية كل في مجالها.
    Unterstützung von Staaten zur Eindämmung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und zur Einsammlung dieser Waffen UN تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها
    Ich begrüße diesen Bericht, der den Mitgliedstaaten bei ihrer weiteren Prüfung eines intermediären Ansatzes helfen soll, wenn sie sich dafür entscheiden. UN وأرحب بهذا التقرير المعد من أجل مساعدة الدول الأعضاء في مواصلة نظرها في نهج وسيط، إن هي ارتأت ذلك.
    - Ja, allerdings. Er guckt mich so hasserfüllt an. Er hasst mich auch. Open Subtitles ـ أجل, إنه ينظر إلى وكأنه يكرهني ـ لا إنه لا يكرهك
    - Ich dachte nur, Sie sollten es wissen. - Ja. Vielen Dank. Open Subtitles أنا خمنتا فحسب أنك يجب أن تعلم أجل , شكراً لك
    - Ja, aber du bist mit ihm zusammen. Das sind die brutalsten Menschen, die es gibt. Open Subtitles أجل , لكنك معه , و الأمريكيون هم أكثر الناس عنفاً على وجه الكرة الأرضية
    - Ja. Und der alte Schlitten muss wieder rundlaufen für die Parade. Open Subtitles أجل , عليّ جعل السيارة القديمة تعمل بسلاسة من أجل العرض
    - Ja. Das war ein kleiner Trick um euch wieder zu versöhnen. Open Subtitles أجل ، لقد كانت طريقتى فى إرجاعكم يا فتية إلى بعضكم
    - Ja. Nur leider meinen manche, sie sei schon lange tot. Open Subtitles أجل, المحزن ان البعض يعتقد أنها ميته منذ مدة طويلة
    Der erfolgreiche Abschluss der Entwicklungsrunde der Handelsverhandlungen ist für die Neubelebung der Weltwirtschaft von entscheidender Bedeutung. UN وهذا الاختتام الناجح لتلك الجولة الإنمائية للمفاوضات التجارية أمر حيوي من أجل إنعاش الاقتصاد العالمي.
    Kommunismus. Viele Menschen haben ihr Leben für den Kommunismus gelassen, und viele für den Kapitalismus. TED الكثير من الناس ضحوا من أجل الشيوعية، والكثير من الناس ضحوا من أجل الرأسمالية.
    Das wird unsere Generation ausmachen. Wenn wir danach streben und kämpfen, was für uns wichtig ist und wofür wir kämpfen wollen. TED هذا ما سيحدد معالم جيلنا، عندما بدأنا ملاحقة والنضال من أجل الأمور التي نحب وهذا ما نريد النضال لأجله.
    Also machte Ich mich daran, die gesamte Behandlung für Aortaerweiterung zu ändern. TED و هكذا انطلقت من أجل تغييرِ كاملِ العلاج لمشكلة التوسع الشريانيّ.
    betonend, dass es zur wirksameren Förderung und Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung im gesamten System der Vereinten Nationen der Koordinierung und Zusammenarbeit bedarf, UN وإذ تشير إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أنجع،
    Ich begrüße die Möglichkeit, einen offenen und ständigen Dialog zu diesem Zweck zu führen. UN وأرحب بإتاحة الفرصة لي للاشتراك في حوار مفتوح ومستمر من أجل تلك الغاية.
    Yeah, er wir eine Laparotomie brauchen, aber vielleicht, aber möglicherweise ist es sehr dringend. Open Subtitles , أجل , سيحتاج إلى جراحة فتح بطن لكن على الأرجح ستكون مستقيمة
    Sie forderten eine weltweite Entwicklungspartnerschaft, um bis zum Jahr 2015 von ihnen vereinbarte Ziele zu erreichen. UN ودعوا إلى إقامة شراكة عالمية للتنمية من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها بحلول عام 2015.
    für Genau so eine Gelegenheit habe Ich diesen Ort seit Jahren studiert. Open Subtitles أصدقائي.. كنت أدرس هذا المكان لسنوات فقط من أجل مناسبة كهذه
    Doch um die Herzen und Gedanken der Menschen zu erreichen, müssen Sie auch alle miteinbeziehen. TED ولكن من أجل أن تملك قلوب وعقول الناس يجب عليك أيضا أن تكون شمولياً.
    In dem Augenblick wurde mir Klar, dass dieses Kind für nichts gestorben war. TED في تلك اللحظة، فهمت أن هذه الطفلة ماتت من أجل لا شيء.
    Du hast meinen Kram dabei. Oh, ja. Sieht gut aus, Baby. Open Subtitles لديك ملابسي ، أجل ، أجل إنها جميلة يا عزيزي
    in der Erkenntnis, dass es einer stärkeren Koordinierung der auf internationaler Ebene unternommenen Anstrengungen bedarf, damit Doping wirkungsvoller bekämpft werden kann, UN وإدراكا منها لضرورة زيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل تيسير مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية،
    um die Welt zu verstehen, in der wir leben, erzählen wir Geschichten. TED إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه.
    Das hängt vom Ziel Ihrer Mission ab - Frieden oder Rache. Open Subtitles ذلك يعتمد على طبيعة مهمتك سلمية أو من أجل الانتقام
    Außerdem sollte er im Hinblick auf eine Förderung der strukturellen Prävention seine Verbindungen zum Sicherheitsrat verstärken. UN كما ينبغي للمجلس أن يعزز الروابط القائمة بينه وبين مجلس الأمن من أجل تعزيز الوقاية الهيكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more