Aber bevor ich das mache, erzähl ich Ihnen ein paar Dinge, die dies ermöglicht haben. | TED | لكن قبل أن أقوم بذلك، دعني أخبركم عن بعض الأمور التي جعلت ذلك ممكناً. |
Und ich kann Ihnen sagen, ich hab oft nicht wirklich aufgepasst. | TED | أستطيع أن أخبركم, في الغالب لم أكن أعطي انتباها حقا. |
Trifft es zu, dass dieser fähige, ehrliche Mann Ihnen wiederholt gesagt hat, dass eine Transplantation | Open Subtitles | أليس صحياً أن هذا الرجل الأمين الخبير أخبركم عدة مرّات أن عملية زرع نخاع |
Ich wollte vorbeikommen und euch sagen, dass ihr wirklich gute Arbeit bei dem Fall geleistet habt. | Open Subtitles | أردت فقط أن أمر و أخبركم يا جماعة أنكم قمتم بعمل عظيم في هذه القضية |
Aber ich sage euch, der Grinch wird sich nie runter wagen. | Open Subtitles | لكن سوف أخبركم الجرينش لن ينزل الى هنا على الاطلاق |
Aber zuerst möchte ich Ihnen erzählen, woher sie kommt und wofür sie gedacht ist. | TED | وقبل أن أفعل ذلك، أود أن أخبركم قليلًا عن مصدرها، وما الدافع وراءها. |
Als letztes möchte ich Ihnen von dem Preis erzählen, den wir Dr. Elena Bodnar verliehen. | TED | الشيء الأخير الذي أريد أن أخبركم إياه هو عن جائزة أعطيناها للدكتورة ايلينا بودنار. |
Ich werde Ihnen sagen, was Sie wissen wollen. - Ich verberge nichts. | Open Subtitles | أنا مستعد لأن أخبركم بأي شيئ تريدون معرفتة,ليس لدي ما أخفية |
Und von so viel Kontakt mit Politikern, kann ich Ihnen sagen, dass sie alle emotionale Sonderlinge der einen oder anderen Art sind. | TED | ومن كثرة تواصلي مع السياسيين، أستطيع أن أخبركم أنهم جميعاً شاعريين بشكل أو بآخر. |
ihr Typen werdet jeden Tag anmaßender. Wer hat gesagt, dass Sie reinkommen können? | Open Subtitles | إنّكم تزدادون وقاحةً يوماً بعد يوم، من أخبركم أنّ بوسعكم القدوم هنا؟ |
dann lassen Sie sich gesagt sein, dass Sie eines Tages von Ihren | Open Subtitles | أريد أخبركم شيئاً واحداً.. أنه بفعل ذلك فأنتم تطلقون ضمائركم أيضاً, |
Aber, Jungs, ich muss euch sagen, er schien wirklich die Wahrheit zu sagen. | Open Subtitles | لكن يارفاق يجب أن أخبركم يبدو حقيقةً أنه يقول الحقيقة أنسى ذلك |
Ja, ich hätte euch sagen können, dass das eine zwielichtige Gegend ist. | Open Subtitles | أجل , كان يٌمكن أن أخبركم أن هذا كان حي مشبوه |
Ich sage euch, in Wahrheit handeln die Deutschen nicht wie wir. | Open Subtitles | أخبركم بالحقيقة ,الألمان لا يتصرفون مثلنا ليس حتى يفكرون مثلنا |
Mylords, ich sage euch nun... dass ich niemals meinen Namen unter so ein Dokument gesetzt habe. | Open Subtitles | أيها السادة أخبركم من الآن أني لم أوقع اسمي على أي مستند من هذا النوع |
Es gab allerdings ein Vorkommnis, dass ich Ihnen erzählen werde und wo er mir vielleicht diesen Floh hätte ins Ohr setzen können. | TED | ولكن هناك حادثة اريد أن أخبركم عنها والتي جعلتني أبدأ قليلاً في الشك في الموضوع |
Aber ich sage dir, hinter dieser Sonnenbrille ist sie verängstigt. | Open Subtitles | و لكن دعوني أخبركم شيئاً، إنها تخفي رعبها خلف هذه النظارات الشمسية |
Zum Abschluss möchte ich noch etwas loswerden. Ich habe Ihnen einen Teil der Diabetes-Geschichte nicht erzählt. | TED | لذا، لتلخيص الموضوع، ما أريد أن أخبركم عنه هو، أني لم أخبركم جزء من قصة العودة من مرض السكري. |
Ich sag euch was - ich könnte kochen, die Hühner versorgen und mich um den Garten kümmern. | Open Subtitles | والآن دعوني أخبركم شيئاً أستطيع الطهو وأستطيع العناية بالدجاج واستطيع بأن أكنس الحديقه أيضا. |
Ich muss dir sagen, dass viele Freunde ihren Freund alleine gehen lassen würden,... aber so bist du nicht. | Open Subtitles | شكرا يجب أن أخبركم الكثير من الأصدقاء يتركون أصدقائهم يذهبون لوحدهم |
und schauen, was aus jeder von ihnen geworden ist. Ich erzähle Ihnen also von einem Experiment, | TED | تلاحظ ما يجري بهم ولهم. وسوف أخبركم قصة عن إحدى التجارب، |
Trotzdem stehe ich hier und sage Ihnen, dass wir den Ozean als allerletztes reinigen sollten. | TED | وما زلت أقف أمامكم، أخبركم أن آخر ما نرغب في فعله هو تنظيف المحيط. |