| Ich glaube, dass Menschen die Kraft haben, ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln. | TED | أعتقدُ أن لدى البشر القدرة لتحويل حالات الفقر إلى حالات من الثروة والازدهار. |
| Ich glaube, dass ich sehr geschickt bin, wenn es darum geht am Leben zu bleiben. | Open Subtitles | كما أنني أعتقدُ أني أثبتُ أني فَطِنٌ بما يكفي عندما يتعلَّق الأمر بالبقاء حياً |
| Sie war den ganzen Nachmittag rastlos, ich glaube, es dauert nicht mehr lang. | Open Subtitles | لقد كانت مُضطربة طوال بعد الظهر. لا أعتقدُ بأن الأمر سيطول الآن |
| Ich schätze es hat sich gelohnt mich zu verlassen nach allem. | Open Subtitles | أعتقدُ أنَ ذلكَ كانَ يستحقُ تَركي لأجلِه |
| Nun, Ich schätze das ist das, was 2 Millionen aus einem Kumpel machen. | Open Subtitles | حسناً، أعتقدُ أنَ هذا ما يفعلهُ 2 مليون دولار بالشخص |
| Und dann sah er wohl die Ananas, und er fing an zu lachen. | Open Subtitles | وبعدها , أعتقدُ أنه رأى أناناسه أوشئٌما . وبدأ يضحكُ بشده ولننسمعهيضحكأبداًمثلتلكالمرة. |
| Nun, er hat viel gearbeitet. Ich denke ich verstehe wie du das meinst. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد عمل كثيراً، أعتقدُ أنني أستطيع أن أرى نظرتك لذلك الأمر |
| Ich finde das sollte reichen, um dich zu überzeugen, dass er dahin gehört, wo er ist. | Open Subtitles | و أعتقدُ أن ذلكَ سيُقنعُكَ أن ألفاريز موجودٌ حيثُ يجبُ أن يكون |
| Als Humanist glaube ich, dass Menschen Herausforderer, nicht Gefangene des Glaubens sind. | TED | كمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقدُ أن البشر متحدّيون، وليسوا سجناء العقيدة. |
| Als Humanist glaube ich, dass wir wagemutig sein müssen. | TED | فكمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقدُ أنه علينا أن نكون مغامرين وحتى جريئين. |
| Ich glaube schon. Aber bevor wir fortfahren: Was verstehen wir unter Demokratie? | TED | أعتقدُ ذلك، ولكن قبل المضي قدمًا، ماذا نعني بالديمقراطية؟ |
| Ich glaube, wir dürfen optimistisch sein. | TED | أعتقدُ أنه يمكننا تحمل أن نكون متفائلين. |
| Ich glaube, sie sind wie Krebs für die Seele. | TED | أعتقدُ أنها كالسرطان بالنسبة إلى الروح. |
| Nachdem ich untersucht habe, wie erfolgreiche Menschen mit Zeit umgehen und ich mir ihren Zeitplan genau angesehen habe, glaube ich, dass uns diese Idee in die Irre führt. | TED | لكن بعد دراسة كيف يقضي الأشخاص الناجحون وقتهم والنظر في جدول أعمالهم ساعة بساعة أعتقدُ أن هذه الفكرة عكسية تمامًا. |
| Ich schätze, dass ein Kläger weniger Sie nicht kümmert, nicht wahr? | Open Subtitles | أعتقدُ أنَ هذا مُدعي آخَر لن تقلقَ حِيالَه، صحيح؟ |
| Ich schätze, dann finden Sie besser einen Weg, mich am Leben zu halten. | Open Subtitles | أعتقدُ أنّه يجدرُ بكِ أن تجدي طريقةً لإبقائي حيّاً إذاً. |
| Nun, Ich schätze wir sind uns einig, dass wir uns nicht einig sind. | Open Subtitles | حسناً، أعتقدُ أنّه أن نتفق على أن لا نتفق. |
| den muss ich Ihnen wohl abnehmen und in Ihren Yankeearsch stecken. | Open Subtitles | أعتقدُ بأنّ عليَّ أن أسلبهُ منكَ وأغرزه في مؤخّرتكَ إذن. |
| Zweitens denke ich, dass wir uns Charakteren und Protagonsiten verbundener fühlen, wenn sie nett und menschlich sind. | TED | ثانيًا، أعتقدُ غالبًا أنه تم جذبنا نحو الشخصيات والأبطال الذين هم محبوبون وبشر. |
| Und Ich finde, wir sollten uns so richtig in Schale schmeißen. | Open Subtitles | أعتقدُ أننا يجبُ أن نَلبِسَ أفضَل ما عِندنا |
| Ich dachte, wir kommen gut miteinander klar. | Open Subtitles | أعني، ها أنا ذا أعتقدُ أننا نُصبحُ أصدقاء |
| - Ich denke, wir sollten darüber reden. | Open Subtitles | أعتقدُ أن علينا أن نتحدث حول الأمر نتحدث حول ماذا؟ |
| Ja, nun, Ich nehme an, ich werde Sie dann draußen sehen. | Open Subtitles | نعم، لا بأس، حسنٌ، أعتقدُ أنني سأراك في الخارج، إذن |