Nichts. Ich musste mich umziehen. Das ist alles, was ich im Spint hatte. | Open Subtitles | لاشيء، اضطررتُ لتغيير ملابسي و هذا كل ما وجدته في خزانة الرياضة |
Ich habe nett gespielt. Ich musste die Orchesterteile schreiben, oder? | TED | كنت أعزف عزفاً لطيفاً. فقد اضطررتُ لكتابة تفاصيل الأوركسترا |
Ich war mal weg, ungefähr 'ne Minute, hatte ihn... auf Autopilot, Ich musste aufs Klo. | Open Subtitles | كنت بعيداً عن الشاشة لدقيقة واحدة وتركته على وضع التشغيل الآلي حيث اضطررتُ ل... |
Das letzte Mal, als ein hübsches kleines Ding wie Sie mich bewusstlos geschlagen und an einen Stuhl gefesselt hat, musste ich dafür bezahlen. | Open Subtitles | بآخر مرّة قامت حسناء مثلك بإفقادي وعيي وتقييدي إلى كرسيّ اضطررتُ للدفع لقاء ذلك |
Ich musste den Kindern eines 70-jährigen Mannes, den er gerade getötet hatte, sagen, dass wir nichts machen können. | Open Subtitles | لم أستطع الحصول على الدليل اضطررتُ لإخبار أبناء عجوز سبعينيّ قتله أنّه ليس بوسعنا فعل شيء |
Es war subtil, aber Ich musste mich immer ein bisschen zurückhalten, damit sie sich nicht unsicher fühlt. | Open Subtitles | و كان الأمر لطيفاً لكنني لطالما اضطررتُ لأن أجعل نفسي أقل إشراقاً منها لكيلا تشعر هي بعدم الاستقرار |
Ich musste die rote Materie extrahieren und in die Supernova schießen. | Open Subtitles | لقد اضطررتُ أن أستخلص المادة الحمراء وأقذف بها داخل النجم المتفجر |
Ich wusste nicht, was ich tun soll. Ich musste sie erschießen, um zu entkommen. | Open Subtitles | لم أعلم ما أفعل و اضطررتُ لإطلاق النّار عليها كي أهرب |
Ich musste die Original Blaupausen ausgraben, aber es war all diese Jahre da. Diese Sache ist echt. | Open Subtitles | اضطررتُ لإخراج المخطّطات الأصليّة لكنّها كانت هناك طوالَ تلك السنوات، هذا أمرٌ حقيقيّ |
Aber Ich musste ein paar dicke Jobangebote sausen lassen, damit ich von Zuhause arbeiten konnte, ... und nur, um für die Kinder da zu sein. | Open Subtitles | ولكنّي اضطررتُ إلى رفض العديد من العروض الكبرى لأتمكّن من العمل من المنزل وأكون متواجداً لأولئكَ الصغار |
Ich musste zweimal bei Rot rüber, um hierher zu kommen nur um sicherzugehen, dass meine eigenen Leute mich nicht verfolgen. | Open Subtitles | اضطررتُ لمراقبة نفسي، عندما أتيتُ إلى هنا لأتأكد فقط أن جماعتي لا يتعقبوني |
Ich weiß, wir waren einverstanden, dass wir nicht beide elterliche Entscheidungen zu treffen, aber Ich musste ihr einfach die Autoschlüssel für einen Monat entziehen. | Open Subtitles | انظري، أعرف أننا أتفقا على عدم المشاركة في التربية ولكنني فقط اضطررتُ الى اخذُ مفاتيح سيارتها لشهر |
Ich richte immer noch die Festplatten neu ein. Ich musste einen Hardware-Durchlauf machen. | Open Subtitles | مازلتُ أعيد بناء الأقراص اضطررتُ لتشغيل الأجهزة |
Ich musste mich über einen Heizungskeller in eine Klärgrube schlagen, um in diesen dummen Tunnel zu kommen. | Open Subtitles | اضطررتُ للحبو عبر سرداب المرجل ثم لخزان القاذورات لأصل لهذا النفق الغبيّ. |
Ich musste meinen Kontakt bei der Metro anflehen mir das zu geben. | Open Subtitles | اضطررتُ للتوسل لمصدري ليعطيني هذا في المترو |
Nein, nein. Ich musste zurück zum Restaurant. | Open Subtitles | كلاّ، كلاّ، لقد اضطررتُ للعودة إلى المطعم. |
Ich musste die Vorschriften befolgen. Wir mussten ihn dabehalten, bis eine Bedrohung ausgeschlossen war. Drei Tage lang? | Open Subtitles | اضطررتُ لإتباع البروتوكول، وكُنّا مُضطرّين لحجزه حتى حدّدنا أنّه لا يُشكّل تهديداً. |
Er hat gekündigt und sie musste ich entlassen. | Open Subtitles | ماذا حدث لهما؟ ،هو استقال وأنا اضطررتُ لتركها ترحل |
Er hatte eine neue Freundin, sie mochte mich nicht, also musste ich ausziehen. | Open Subtitles | لقد تحصّل على خليلة جديدة، ولمْ تُعجب بي، لذا اضطررتُ للرحيل من المنزل. |
Als es Zeit für ihren Auftritt war, musste ich sie am Arm auf die Bühne führen und ans Klavier setzen. | Open Subtitles | وحينما حان الوقت، اضطررتُ أن أصحبها إلى المسرح وأنا ممسكٌ بذراعها. وأن أجلسها قبالة البيانو. |
(AUF ENGLISCH) Deshalb war ich gezwungen, zu warten, bis ich es beweisen kann. Und jetzt ist es so weit. | Open Subtitles | و لذلك اضطررتُ للانتظار حتّى أحصلَ على الدليل. |