"الأوان" - Translation from Arabic to German

    • zu spät
        
    • an der Zeit
        
    • erst
        
    • Es ist
        
    • Zeitpunkt
        
    • ist Zeit
        
    • vorzeitig
        
    • zu früh
        
    • höchste Zeit
        
    Jetzt ist es zu spät. Hier sind wir eh besser dran. Open Subtitles فات الأوان , الآن سنخرج من هنا على أية حال
    Die Verwundeten müssen raus. Wir müssen verschwinden, bevor es zu spät ist. Open Subtitles نحتاج إلى نقل الجرحى الآن ونخرج من هنا قبل فوات الأوان
    Ich behaupte, dass es jetzt an der Zeit ist, das zu ändern. TED والنقاش الذي سأطرحه اليوم هو أن الأوان قد آن لذلك التغيير
    Alle männer nutzen mich aus, und ich merke es immer erst zu sppät. Open Subtitles إن الرجال يستغلوننى على الدوام وأنا أدرك هذا دائماً بعد فوات الأوان
    Es ist sogar gut, wenn sich die Geburt ein wenig verzögert. Open Subtitles الولادة المتأخرة جيّدة ذلك يُبشر بالشهامة زوجتي ولدت قبل الأوان
    Natürlich. Ich verspreche dir, jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. Open Subtitles طبعًا، أؤكد لك أنّ هذا ليس الأوان المناسب لمناقشة الأمر.
    Es ist Zeit, dass wir unser Schicksal selbst in die Hand nehmen! Open Subtitles شعب كاليفورنيا، لقد آن الأوان لأخذ قدرنا إلى أيدينا الخاصة
    Für Haushalte, deren Verdiener erkranken oder vorzeitig sterben, sind die Folgen verheerend. UN والأسر التي يمرض عائلوها أو يموتون قبل الأوان يلحق بها الدمار.
    Dafür ist es zu spät, Pete. Mir kann keiner mehr helfen. Open Subtitles فات الأوان على هذا بيت لا أحد يمكنه مساعدتي الآن
    Noch ist es nicht zu spät. Er hat noch 16 Stunden Zeit. Open Subtitles لم يفت الأوان بعد ما زال أمامنا ستة عشر ساعة أخرى
    Bitte, Sie müssen diesen Gegenschlag abbrechen, bevor es zu spät ist. Open Subtitles أرجوك, يجب أن تقوم بإلغاء هذا الهجوم قبل فوات الأوان
    Diese Kompetenzen auf dem Gebiet des Völkerrechts sind jedoch in diffuser Weise über das gesamte Amt verstreut, und daher ist es an der Zeit, sie zusammenzulegen und mehr Ressourcen für sie bereitzustellen. UN بيد أن هذه الخبرة القانونية الدولية متناثرة بجميع أرجاء المفوضية، وقد آن الأوان لتجميعها وتزويدها بقدر أكبر من الموارد.
    Es ist an der Zeit, dass wir das Versprechen der Prävention konkrete Wirklichkeit werden lassen. UN 170 - لقد آن الأوان لتجسيد الوعد بمنع نشوب الصراعات على أرض الواقع الملموس.
    Ich tue das, Boone, weil es für dich an der Zeit ist, ein paar Dinge loszulassen, weil das das Beste für dich ist. Open Subtitles انا أفعل ذلك يا بون،لانه آن الأوان لتضع بعض الأمور جانباً لان ذلك افضل لك
    Wenn ich das wüsste, wäre ich Richter. Die sagen erst Bescheid, wenn es zu spät ist. Open Subtitles إذا كنت أعرف الجواب لأصبحت قاضياً فهم لا يخبروننا إلاّ بعد فوات الأوان
    Er wird die Rakete erst bemerken, wenn es zu spät ist! Open Subtitles حتى لا يلاحظ الصاروخ الكبير إلا بعد فوات الأوان
    Ich nehme an, Es ist nicht zu spät, die Suppe nochmal aufzuwärmen? Open Subtitles أنا لا أفترض انها بعد فوات الأوان لإعادة تسخين أن الحساء.
    Blondie, jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt, meine Anrufe zu ignorieren. Open Subtitles أيّتها الشقراء، هذا ليس الأوان المناسب لحجب مكالماتي.
    - Noch sind wir nicht tot. Jetzt könnte der einzige Zeitpunkt sein. Open Subtitles لم نمُت بعد، فربّما يكون هذا الأوان الوحيد.
    Ich glaube Es ist Zeit zu handeln. Open Subtitles أعتقدُ أنهُ آن الأوان لأستخدمَ حُريةَ التصرُف
    Lange Stressphasen können Signale freisetzen, die die Follikel schocken und sie vorzeitig in die Ruhephase bringen. TED يمكن لفترات التوتر الطويلة أن تحرر إشارات صادمة للبصيلات، تجبرها على بلوغ مرحلة الراحة قبل الأوان.
    Ich wurde 10 Wochen zu früh geboren, was vor 64 Jahren zu meiner Erblindung führte. TED ولدت قبل الأوان بحوالي 10 أسابيع، مما أدى بي الى العمى قبل 64 عاماً.
    Insbesondere ist es höchste Zeit, die anachronistischen "Feind"-Klauseln aus den Artikeln 53 und 107 der Charta zu streichen. UN وعلى وجه الخصوص، قد آن الأوان لإزالة فقرات ”الدولة المعادية“ التي تخطاها الزمن، في المادتين 53 و 107 من الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more