"السبب الذي" - Translation from Arabic to German

    • der Grund
        
    • deshalb
        
    • Weshalb
        
    • Warum sollte
        
    • warum du
        
    Das ist nicht der Grund, warum ich jetzt hier mit dir rede. Open Subtitles حسناً ، ليس هذا السبب الذي جئت اتحدث لك به الآن
    Das ist nicht der Grund, wieso du uns das erzählt hast. Open Subtitles ليس هذا هو السبب الذي جعلتنا نستمع فيه لكل هذا
    Ist das der Grund, Weshalb mich deine Schläger herbrachten, Agent Danvers? Open Subtitles هل هذا السبب الذي جعلك تحضريني لي هنا، عميل دانفرس؟
    Ich frage dich deshalb, weil ich nicht weiß, ob du Gedanken an letzte Nacht verschwendet hast, denn ich denke immer daran. Open Subtitles السبب الذي أسأل من أجله لأنني لا أعرف إذا أعطيته أيّ فكرة منذ ليلة أمس لكنّي أفكّر في الموضوع
    Aber deshalb haben mich die Väter geschickt. Um dir zu helfen. Open Subtitles لكن هذا هو السبب الذي جعل الشيوخ ترسلني إليكِ لمساعدتكِ.
    Weshalb wir uns heute hier versammelt haben, ist vielleicht eine Glanzleistung, um nicht unbescheiden zu sein. Open Subtitles السبب الذي تجمّعنا هنا لأجله سيكون من أجل تتويج إنجازاتي ولا داعي لأدَّعي غير ذلك
    Warum sollte er seine Vorgehensweise ändern? Open Subtitles و إلاّ فما السبب الذي يجعله يغيّر أسلوبه أصلاً ؟
    Er will nur wissen, warum du hierher gekommen bist. Open Subtitles اسمع، كل ما يريد معرفته هو السبب الذي أتى بك الى هذا الكوكب
    Das ist der Grund, warum wir die Auffassung von Insekten ändern. TED هذا هو السبب الذي يدعونا إلى تغيير النظرة للحشرات.
    Das ist also der Grund, warum ich die Cyborg-Anthropologie erforsche. TED وهذا هو السبب الذي يجعلني ادرس علم الانسان الآلي
    der Grund, im Winter arbeiten müssen, ist, dass sie nicht das Geld haben, im Sommer und Frühling zu arbeiten, was, wenn sie es täten, Schiffe und Tauchplattformen zu ihrer Arbeit voraussetzte. TED السبب الذي جعلهم يعملون في فصل الشتاء هو أنهم لا يملكون ما يكفي من المال للعمل في الصيف والربيع، بحيث، إن فعلوا ذلك، فإنهم سيحتاجون سفنا وغواصات للقيام بعملهم.
    der Grund, warum man diese Teleskope an Stellen wie der Atacama-Wüste baut, ist wegen der Höhenlage der Wüste. TED السبب الذي جعلنا نبني هذه التلسكوبات في أماكن مثل صحراء أتاكاما هو بسبب علو ارتفاع الصحراء.
    der Grund, warum die Entropie zunimmt, ist, dass es sehr viel mehr Arten und Weisen gibt, eine hohe Entropie zu haben als eine niedrige Entropie zu haben. TED السبب الذي يجعل الإنتروبيا تتزايد لأنه ببساطة توجد طرق كثيرة لتصبح إنتروبيا مرتفعة أكثر من أن تصبح أنتروبيا منخفضة.
    der Grund, warum sich das Problem noch vergrößert hat anstatt besser zu werden, ist, dass wir im Jahr 1998 etwas Entscheidendes über des Universum lernten, das wir vorher nicht gewusst hatten. TED السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل.
    Für einige Zeit war er überzeugt, dass dies der Grund war, dass wir so gut zusammen auskamen. TED ولفترة من الزمن كان مقتنعاً ان هذا هو السبب الذي جعلنا نتفق في صداقتنا
    Und deshalb war unsere Gattung in der ganzen Welt erfolgreich, während der Rest der Tiere im Zoos hinter Gittern sitzt und verkümmert. TED وهذا هو السبب الذي جعل جنسنا يزدهر في أنحاء العالم بينما بقية الحيوانات تقبع خلف القضبان في حدائق الحيوان.
    Wie sie erwähnte, was natürlich übertrieben ist, aber deshalb nannten sie mich den Paten des modernen Straßen-Skateboarding. TED لذا، وكما ذكرت، هذا مبالغ فيه بالتأكيد، ولكن هذا هو السبب الذي لقبوني فيه بعرّاب تزلج الشوارع الحديث.
    Ich glaube, deshalb habe ich Langlebigkeit erreicht. TED وأعتقد أن هذا هو السبب الذي حققت به طول العمر.
    und deshalb hören die Leute ihm zu. TED وهذا هو السبب الذي يجعل الناس يستمعون له
    Also, Warum sollte jemand in der heutigen Zeit nicht offen und ehrlich mit seiner sexuellen Orientierung umgehen? Open Subtitles في مثل هذه الأيام والعصور ما السبب الذي من الممكن أن يكون خلف عدم رغبة شخصٍ ما بالإعلان عن ميوله صراحة ؟
    Mir will kein Grund einfallen, warum du mir das Leben gerettet hast. Open Subtitles أحاول التفكير في السبب الذي أنقذت بسببه حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more