Wir brauchen also Bienen und ihr Verschwinden ist ein großes Problem. | TED | لذا نحن نحتاج إلى النحل وهي تختفي وهذه مشكلة كبيرة |
Über ein Drittel der weltweit angebauten Pflanzen brauchen Bienen zur Bestäubung. | TED | أكثر من ثلث الإنتاج الزراعي العالمي يعتمد على تلقيح النحل. |
Viele dieser Unkräuter sind Blühpflanzen, die die Bienen zum Überleben brauchen. | TED | والعديد من تلك الأعشاب هي نباتات مزهرة يحتاجها النحل للبقاء. |
Am liebsten mochte ich, wie die Stadt beschrieben wird, aus der Perspektive einer Biene, die von einer Seite der Stadt zur anderen fliegt. | Open Subtitles | جزئي المفضل من الكتاب هو كيف أن تصميم المدينه يصف وجهة نظر سفر النحل من جهة إلى جهة أخرى من المدينه |
An seinem Kinn sitzt wahrscheinlich eine Bienenkönigin, die die anderen Bienen anzieht. | TED | من المحتمل أن يكون لديه ملكة نحل معلقة في ذقنه وباقي النحل منجذب لها |
Bienenmann. Mr. Bienenmann. Dr. Bienenmann. | Open Subtitles | رجل النحل السيد رجل النحل, الطبيب رجل النحل |
Wir sahen uns unsere Karten an und suchten nach Orten, wo Bienen gut gedeihen. | TED | وعليه ما قمنا به هو مراجعة خرائطنا وحددنا مناطق حيث كان النحل يزدهر. |
Afrikanische Bienen sind besonders: beim Stechen hinterlassen sie ein Pheromon um dem restlichen Schwarm die gleiche Stelle zum Stechen zu zeigen. | TED | النحل الأفريقي لديه قدرة استثنائية: عندما تلسع في موقع ما، تطلق فيرموناً يقود بقية النحلات إلى نفس مكان اللسعة. |
Alle herrlichen 600 Seiten... von denen die Einsicht tropft, wie Honig, als Wissens-Festmahl für die Bienen. | Open Subtitles | من الجزء الذى تتحدث فيه عن الحكمة التى تقطر مثل العسل الى النحل فى خليته |
Sie wird von tausend Bienen gestochen und es bewirkt gar nichts? | Open Subtitles | لقد تم لسعها من قبل آلاف النحل ولم يؤثر ؟ |
Diese frühen Wespen hatten die Entwicklung von Bienen und Ameisen zur Folge, die die Welt bevölkerten und die Biosphäre veränderten. | TED | وتلك الدبابير البدائية كانت البداية لمجموعات النحل والنمل والتي غطّت أرجاء العالم وغيّرَت معالم الأحياء. |
Wir sind nicht in unsere Kooperation eingeschlossen, wie es Bienen und Ameisen sind. | TED | إننا لسنا متعاونين بقدر مجموعات النحل والنمل. |
Sie wissen, dass Bienen und Fische in Schwärmen leben. | TED | كما تعلمون ، النحل يأتي في شكل أسراب والسمك يأتي في شكل أفواج. |
Wir haben uns zusammen entwickelt, denn wir hängen von der Bestäubung durch Bienen ab und sie liefern uns auch einen Rohstoff. | TED | إننا مشتركون جداّ في التطور، لأننا نعتمد على النحل من أجل التلقيح وبشكل أكثر حتى مؤخراً كسلعة اقتصادية |
Es ist ein großer, blutsaugender Parasit, der das Immunsystem der Biene angreift und Viren verbreitet. | TED | فهذا الطفيلي الضخم والماص للدماء يضر بجهاز المناعة لدى النحل ويقوم بنشر الفيروسات. |
Sie ist wie eine Bienenkönigin, die von Drohnen umschwärmt wird. | Open Subtitles | انها تشبة ملكة النحل بإختياراتها المميزة |
20 weitere Bienen, eine Diskussion über Preise für Eigentumswohnungen in Unterkanada, und die Realisierung, dass der Bienenmann wahrscheinlich ein Verrückter ist. | Open Subtitles | عشرون نحلة أخرى نقاش بخصوص أسعار الشقق بأسفل كندا وإدراك ان رجل النحل ربما مجنون |
Natürlich sind menschlichen Gruppen nicht einmal ansatzweise so geschlossen wie Bienenstöcke. | TED | بالطبع ، المجتمعات الإنسانية ليست متماسكةً بقدر مجتمعات النحل. |
Ist einfach seltsam, dass ein Bienenschwarm Kandidaten angreift. | Open Subtitles | أجد أمراً غريباً في أن يهاجم النحل مرشحان في هذه الانتخابات |
Paris hat eine Vorreiterrolle in Sachen urbaner Bienenzucht. | TED | أضحت مدينة باريس نموذجا رائعاً في الحفاظ على النحل |
Aber wir schätzen, dass circa einer von drei Bissen Essen, das wir zu uns nehmen, direkt oder indirekt von Honigbienen bestäubt wurde. | TED | لكننا نقدر أن حوالي واحد في ثلاثة لقم من الطعام الذي نأكله هي بصورة مباشرة او غير مباشرة لقاح النحل |
Ich habe mit ihm noch nicht einmal über die Bienchen und Blümchen gesprochen, geschweige denn von den Bienchen und Bienchen. | Open Subtitles | يعني أنا حتى لم تحدثت إليه عن الطيور والنحل، ناهيك عن النحل والنحل. |
- Auch bekannt als Bienengift. | Open Subtitles | المتواجد في سم لسعة النحل النجمة الذهبية |
Schauen Sie, ich weiß ich habe versprochen eine positive Einstellung gegenüber der Bienenstich Therapie zu behalten, aber ich muss Ihnen sagen, das klingt wirklich verrückt. | Open Subtitles | أعلم أنني وعدتكِ أن أبقي على تصرفاتي بإيجابية من أجل علاج النحل هذا لكن عليّ أن أخبركِ, يبدو مستحيلاً |
Schon lange entnehmen wir Propolis aus den Bienenstöcken für die Humanmedizin, aber wir wussten nicht, wie gut es für die Bienen ist. | TED | لدى استخرجنا العُكْبر من مستعمرات النحل لاستخدامه بالطب البشري، لكننا لم ندرك أهميته للنحل. |