Ich sage Ihnen: Die Wirtschaft in Griechenland und Schweden entwickeln sich ziemlich unterschiedlich. Das weiß jeder. | TED | استطيع جازماً ان اخبركم ان هنالك فروقٌ جمة بين اقتصاد اليونان والسويد الجميع يعلم هذا |
Das übrige Griechenland kontrolliert Hitlers Verbündeter Mussolini, doch die Deutschen werden die Hoheit behalten. | Open Subtitles | بقيّة اليونان ستكون تحت سيطرة حليف هتلر، ميسوليني لكن سيحتفظ الألمان بالسلطة النهائية |
Ein Angebot, sich ganz Griechenland anzuschließen und einem wahren Tyrannen zu trotzen. | Open Subtitles | فرصة للإنضمام لما تبقى من اليونان الحرة والصمود أمام الطاغية الحقيقي. |
BG: Ich bin mir sicher, dass viele Zuhörer neugierig auf Ihre Erfahrungen als Finanzminister Griechenlands Anfang des Jahres sind. | TED | برونو: أنا متأكد بأن العديد من الأشخاص هنا يتساءلون عن تجربتك كوزير مالية اليونان في وقتٍ سابق من هذه السنة. |
Zum Thema Griechenland bekommt ihr jetzt eine Aufgabe und arbeitet paarweise. | Open Subtitles | حسنا,رفاق. بما أننا نتحدث عن اليونان. أريدكم أن تقوموا بمشروع. |
Mein Vater machte die falschen Papiere für die Dissidenten von Franco in Spanien. Auch gegen Salazar in Portugal. Und gegen die Diktatur der Obersten in Griechenland. Sogar in Frankreich. | TED | والدي زور الاوراق للمنشقين عن فرانكوا في اسبانيا .. وسالازار في البرتغال و الديكتاتوريين في اليونان وحتى في فرنسا |
Die lebten in Kleinasien und flohen nach einem Völkermord vor etwa hundert Jahren nach Griechenland | TED | كانوا يعيشون في آسيا الصغرى، ثم هربوا إلى اليونان بسبب الإبادة الجماعية التي حدثت قبل مئات السنين |
Aber denken Sie daran, dort ist Griechenland heute. | TED | و لكن تذكروا، أن اليونان وصلت إلى هنالك اليوم. |
Und es ist zu sehen, dass Griechenland in den letzten 25 Jahren kaum geschafft hat, mehr als 10 Prozent des BIP zu sparen. | TED | يمكنكم أن تروا أنّ على امتداد الـ25 سنة الأخيرة، وجدت اليونان صعوبة في توفير أكثر من 10% من ناتجها الدّاخلي الإجمالي. |
Wir konnten wirklich spüren, dass es einen großen, fortschrittlichen Wandel in Griechenland geben würde. | TED | كنا حقاً نشعر أن هنالك تطورات عظيمة على وشك الحدوث في اليونان |
Durch diese Opfer hat Griechenland die Insolvenz und die Eurozone einen Zusammenbruch vermieden. | TED | و مع هذه التضحيات تجنبت اليونان الإفلاس ومنطقة اليورو تجنبت الإنهيار |
Griechenland hat die Eurokrise ausgelöst und manche beschuldigen mich, den Auslöser getätigt zu haben. | TED | نعم اليونان هي من أشعلت شرارة الأزمة الأوروبية و بعض الناس يلومونني على ضغط الزناد |
Ich glaube, viele sind heute mit mir einer Meinung, dass Griechenland nur ein Symptom von größeren, strukturellen Problemen der Eurozone war, von Schwachstellen im weltweiten Wirtschaftssystem, von Schwachstellen unserer Demokratien. | TED | ولكني اليوم أعتقد أن معظمهم سيتفق على أن اليونان كانت فقط إحدى الأعراض لمشاكل هيكلية أعمق بكثير في منطقة اليورو و هشاشة النظام الإقتصادي العالمي العريض هشاشة ديمقراطياتنا |
Griechenland war nur eine Vorschau auf das, was auf uns alle zukommt. | TED | اليونان كما ترون لم تكن سوى نظرة لما هو في إنتظارنا جميعاً |
Wir haben die Krise in Griechenland und Europa überstanden, aber es bleiben schwierige Zeiten. | TED | لقد نجونا من العاصفة في اليونان و في أوروبا لكن بقيت لنا تحديات لنتخطاها |
Dieser Begriff entstand im alten Griechenland, im alten Athen. | TED | كما ترون ، في اليونان القديمة ، في أثينا القديمة نشأ مصطلح هناك |
Unsere Vorfahren bauten diese Mauer... mit alten Felsen aus dem Busen Griechenlands selbst. | Open Subtitles | أسلافنا من بنى هذا الحائط واستخدموا حجارة قديمة من قلب اليونان |
Die freien Männer und Frauen Griechenlands streben nicht wie Spartiaten nach einem schönen Tod. | Open Subtitles | رجال ونساء اليونان الأحرار لا يلتزمون بموت أسبرطة الجميل. |
und Kräfte in Bewegung setzte, die Feuer in das Herz Griechenlands bringen sollten. | Open Subtitles | وتسبب بتحرك قوة من شانها أن تجلب النار لقلب اليونان. |
Als Erwachsener wusste ich mehr über die großen griechischen Mythen, die sich dort im Himmel jede Nacht abspielten. | TED | وكشخص راشد، كنت أكثر إدراكاً بأساطير اليونان العظيمة باللعب في في السماء كل ليلة. |
Irgendjemand nannte den Namen der Statue. Er sagte, es seien griechische Götter oder Helden aus der Mythologie. | Open Subtitles | الأسطوريون، آلهة أَو أبطال اليونان القديمة |
Eine der ausgefeilteren Techniken hierfür kann 2 500 Jahre zurück auf die antiken Griechen datiert werden. | TED | واحدة من التقنيات الأكثر تفصيلاً للقيام بهذا تعود إلى ما قبل 2500 سنة إلى اليونان القديمة |
Die besten soldaten GriechenIands. Jeder hat sein blut für mich vergossen. | Open Subtitles | انهم من افضل الجنود فى اليونان كلها وكل منهم على استعداد لان يضحى من اجلى |
Du hast nicht zufällig auch Vorlesungen in griechischer Mythologie? | Open Subtitles | ألم تأخذي عن طريق الصدفة دروس بأساطير اليونان ؟ |
Teddy sagte mir, in griechisch, bedeutet Nostalgie wörtlich den Schmerz einer alten Wunde. | Open Subtitles | اخبرني تيدي بأنه في اليونان الحنين يعني حرفياً الألم من جرح قديم |
Aber noch gibt es einen Ausweg aus dem Schlamassel. Die griechischen Schulden sollten zu einem Großteil erlassen werden, und das Land sollte in der Eurozone bleiben. | News-Commentary | ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو. |
Heutzutage versuchen wir, den Euro zu kürzen, damit Griechenland pleite macht. | Open Subtitles | حالياً، نحاول أن نقلل من عملة اليورو حتى تفلس (اليونان) |
Zunächst gilt es für die griechische Regierung, eine klare Linie hinsichtlich der Notwendigkeit dringender Wirtschaftsreformen zu finden. Die Wirtschaft des Landes ist nicht nur zusammengebrochen, sie ist auch strukturell dem Untergang geweiht. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، يتعين على الحكومة اليونانية أن تكون واضحة بشأن الحاجة إلى إصلاحات اقتصادية عاجلة. فاقتصاد البلاد لم ينهار فحسب؛ بل إنه يحتضر بنيويا. وتمتد جذور المشاكل التي يواجهها اليونان إلى أعماق أبعد كثيراً من التقشف في السنوات الأخيرة. |
König von Griechenland. Was ein Grieche kann, können wir auch. | Open Subtitles | الإسكندر الكبير ، ملك اليونان 300سنة قبل الميلاد |