Aber hauptsächlich müssen wir beharrlich sein, Trotz des ganzen Zeugs, das sich uns entgegenstellt. | TED | لكن عامةً، علينا أن نكون مثابرين بالرغم من كل الأشياء التي تتجمع ضدنا. |
Prostituierte, Frauen und als Prostituierte arbeitende Frauen sind noch nicht ausgestorben, Trotz jahrhundertelanger, aktiver Unterdrückung. | TED | العاهرات، النساء اللواتى يعملن كعاهرات لا يزالن موجودات، بالرغم من قرون من القمع النشط. |
Daher ist der Weltraum, obwohl die Zeit ewig fortbesteht, für uns begrenzt. | TED | و بالرغم من أن الزمن مستمر للأبد، الفضاء محدود بالنسبة لنا. |
Sie fühlte sich stets ein bisschen als Außenseiterin, obwohl sie fast ihr ganzes Leben dort verbracht hat, ursprünglich aus Russland stammend. | TED | كانت دائمًا تشعر بأنها دخيلة على المجتمع، بالرغم من أنها قد عاشت هناك معظم حياتها، امرأة من أصل روسي. |
Ich mag zwar alt sein, Aber mit diesen Typen werde ich noch fertig. | Open Subtitles | بالرغم من أنني قديم لكني يمكن أن ما زلت أعالج أولئك الرجال. |
auch wenn du Tag und Nacht mir fehlst, komm nicht zu mir, Liebste, | Open Subtitles | بالرغم من أني أشتاق إليك لا أريدك أن تأتيني ليلًا أو نهارًا |
Trotz eines sehr tragischen Lebens, ist man in vereinzelten Momenten glücklich. | TED | بالرغم من الحياة التراجيدية, يكون الانسان سعيد للحظات قليلة ومتباعدة. |
Und ich halte mich für normal... Trotz der erheblichen Beweise für das Gegenteil. | Open Subtitles | إننى حقاً أعتقد أننى عاقلة بالرغم من أدلة كثيرة تثبت عكس ذلك |
Trotz aller Vorzuege und Privilegien, die dir bei der Geburt gegeben wurden, bist du immer und immer wieder im Gefaengnis gelandet. | Open Subtitles | بالرغم من كل الأفضلية و الإمتيازات التى .. وهبت إليك بسبب نسبك لقد عدت إلى السجن مرة تلو الأخرى |
Es ist unglaublich wie Bodenständig ich geblieben bin, Trotz meiner Berühmtheit. | Open Subtitles | إنه من المدهش كيف أنني مازلت متواضعة بالرغم من شهرتي |
Trotz deiner Tränen hast du dich als Mensch herrausgestellt, der sehr redegewandt und Intelligent ist. | Open Subtitles | بالرغم من دموعك سابقاً إلاّ أنك بيّنت أنّك شخص فصيح وذكيّ بشكل لا يصدّق |
obwohl wir ehrlich gesagt nicht glauben, dass das Internet die Killer-App ist. | TED | بالرغم من أننا , بصراحة, لانعتقد ان الأنترنت هي التطبيق القاتل |
Es gibt immer noch schwule Afrikaner, obwohl Homosexualität jetzt in den meisten Teilen Afrikas strafbar ist. | TED | لا يزال الأفارقة المتحررون موجودين، بالرغم من أن التحرر يجرم الآن في معظم أنحاء القارة. |
Ich konnte nicht herausfinden, wie oder wieso sie hinfiel, obwohl ich einen Verdacht habe. | Open Subtitles | أنا كنت غير قادر على إكتشاف اذاي أو كيف سقطت بالرغم من شكوكي |
obwohl du deine Steuern selbst machst... - möchte dich bitten zu kommen. | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ أنت تَعمَلُ تصريحُ ضريبتكَ الخاصُ، أنا أوَدُّك للتَوَقُّف. |
Unsere Ziele mögen unterschiedlich sein, Aber wie haben einen gemeinsamen Feind. | Open Subtitles | ثلاثتنا لدينا نفس العدو المشترك، بالرغم من أن أهدافنا مختلفة. |
Aber wenn ich das noch mal sagen muss, verletze ich dich vielleicht. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك، إن جعلتني أقول لك هذا ثانية، فقد أؤذيك |
Es wirkt wie eine leere Seite, ist Aber wertvoll für ihn. | Open Subtitles | بالرغم من أنه تبدو صفحه فارغه,ولكن لديها قيمه كبيره لديه |
Wieso sollte ich diesen Kerl wegschicken... wenn mir jede Faser sagt, dass er der Richtige ist? | Open Subtitles | إذا لما أترك هذا الرجل يرحل؟ لماذا؟ بالرغم من أن كل جزء في جسدي يقول |
Es gibt Allerdings eine Gruppe, die keine Echoortung benutzt. | TED | بالرغم من ذلك فإن هناك مجموعة لا تستخدم تحديد الموقع بالصدى. |
Ich will doch mit dir zusammen sein, Egal, was du für Eigenschaften hast. | Open Subtitles | لا ، و لكن أريد أن أبقى بجانبك بالرغم من كل هذا |
Obgleich er es in einem Augenblick von Schwäche behauptet hätte. | Open Subtitles | و بالرغم من ذلك عليه أن يعترف أنه في لحظة ضعف ربما قد قال أن سيود هذا. |
Weißt du, es gibt einige im Himmel, die... ungeachtet seiner Fehler trotzdem glauben, | Open Subtitles | كما تعرف، هناك البعض بالسماء ما زالوا يؤمنون بأنه، بالرغم من أخطائه، |
Und trotzdem, wir alle lehnten dieses Projekt ab, keiner der Geldgeber war bereit, seinen Namen damit verbunden zu sehen, war es das erste Projekt, dass umgesetzt wurde. | TED | و رغما من رفض الجميع لهذا المشروع و لم يرد أحد من المتبرعين أن يرتبط إسمهم به, بالرغم من هذا كان أول مشروع يتم تنفيذه. |
doch Gott weiß, es gibt schlimmere Wendungen, die deine Obsessionen nehmen können. | TED | يعلم الله بالرغم من وجود أسوأ المنعطفات التي قد تسكلها هواجسك |
Viele dieser Organisationen jedoch beschränkten so ihr Wachstum in der Landwirtschaft. | TED | معظم المنظمات، بالرغم من ذلك، قامت بتحديد نشاطها في الزراعة |